"the liability of the" - Translation from English to Arabic

    • لمسؤولية
        
    • فمسؤولية
        
    • تكون مسؤولية
        
    • إلى مسؤولية
        
    • يتصل بمسؤولية
        
    • والمسؤولية التي تقع على
        
    • استبعاد مسؤولية
        
    • مسؤولية القائم
        
    145. the liability of the operator may be limited by the installation State to not less than US$ 5 million per incident. UN 145 - وقد تضع الدولة التي فيها المنشأة حداً لمسؤولية المشغِّل لا يقل عن 5 ملايين دولار أمريكي لكل حادثة.
    At minimum, her country considered that strict liability should be imposed on the State subsidiary to the liability of the operator or as residual liability. UN وقالت إن بلدها يرى أنه ينبغي، كحد أدنى، فرض مسؤولية موضوعية على الدولة تكون مسؤولية تكميلية لمسؤولية المشغل أو تابعة لها.
    In order to achieve a greater balance of rights and obligations between carriers and shippers, it was suggested that draft article 81 should at least allow the parties to the contract of carriage to agree on a limit to the liability of the shipper, which was currently not possible. UN وبغية تحقيق مزيد من التوازن في الحقوق والواجبات بين الناقلين والشاحنين، اقتُرح أن يتيح مشروع المادة 81 على الأقل لطرفي عقد النقل أن يتفقا على حدٍّ لمسؤولية الشاحن، وهو ما لا يمكن فعله حاليا.
    the liability of the State could be conceived only residually vis-à-vis the liability of the operator of the activity at the origin of the transboundary harm. UN فمسؤولية الدولة لا يمكن تصورها إلا بوصفها أثرا تكميليا إزاء مسؤولية القائم بالنشاط الذي سبﱠب الضرر العابر للحدود.
    In other words, the liability of the State of origin would only be engaged when the author of the harm did not fulfil an obligation to repair. UN وبعبارة أخرى، لا تكون مسؤولية دولة المصدر واردة إلا إذا تخلف فاعل الضرر عن الوفاء بالتزام بإصلاحه.
    Wide support was expressed for the suggestion to complement the reference to the liability of the carrier with a reference to its obligations. UN وقد أعرب عن تأييد واسع النطاق للاقتراح الداعي إلى استكمال الإشارة إلى مسؤولية الناقل بالإشارة إلى التزاماته.
    In support of retention, it was pointed out that draft article 15 was related to the liability of the certification authority under draft article 12 and would need to be further considered in the context of consideration of draft article 12. UN وقيل، تأييدا لﻹبقاء على مشروع المادة ٥١، إنه يتصل بمسؤولية سلطة التصديق بموجب مشروع المادة ١٢ ويحتاج الى ايلائه مزيدا من النظر في سياق النظر في مشروع المادة ١٢.
    16. the liability of the State is objective and exemption from this responsibility is impossible because the law does not provide any grounds for such exemption. UN ٦١- والمسؤولية التي تقع على الدولة في هذه الحالة مسؤولية موضوعية ولا يجوز إعفاء الدولة من هذه المسؤولية لعدم وجود سند قانوني لهذا اﻹعفاء.
    These matters include, in particular, international humanitarian law, United Nations radio stations, contractors and the temporal and financial limitations on the liability of the Organization. UN وهذه المسائل تشمل على وجه التحديد القانون اﻹنساني الدولي، ومحطات إذاعات اﻷمم المتحدة، والمقاولون، والحدود الزمنية والمالية لمسؤولية المنظمة.
    21. Support is also expressed for limits on the liability of the operator. UN 21 - كما أعرب عن تأييد وضع حدود لمسؤولية المشغل.
    36. The modern theory for the liability of the employer has its origins in the early nineteenth century. UN 36 - ويرجع أصل النظرية الحديثة لمسؤولية رب العمل إلى مطلع القرن التاسع عشر.
    372. No clear picture of the liability of the operator can be derived from judicial decisions or official correspondence. UN 372- لا يمكن استخلاص صورة واضحة لمسؤولية المشغل من الأحكام القضائية أو المراسلات الرسمية.
    The present report analyses the provisions of article 51 of the model status-of-forces agreement, elaborates criteria and guidelines for implementing the principles of financial and temporal limitations on the liability of the United Nations and proposes modalities for establishing these limitations in a legally binding instrument. UN ويحلل التقرير الحالي أحكام المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي بشأن مركز القوات في عمليات حفظ السلام، ويفصل معايير وتوجيهات تنفيذ المبادئ الخاصة بالحدود المالية والزمنية لمسؤولية اﻷمــم المتحدة قبل الغير، ويقترح طرائق تقرير هذه الحدود في صك له صفة اﻹلزام القانوني.
    the liability of the notifier is covered for damage to persons and property by insurance of 1 million of account and by a bank guarantee of 200000 units of account. UN وهناك تغطية تأمينية لمسؤولية المخطر عن الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات بمبلغ مليون وحدة حسابية وضمانة بنكية بمبلغ 200000 وحدة حسابية.
    the liability of the notifier is covered for damage to persons and property by insurance of 1 million of account and by a bank guarantee of 200000 units of account. UN وهناك تغطية تأمينية لمسؤولية المخطر عن الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات بمبلغ مليون وحدة حسابية وضمانة بنكية بمبلغ 200000 وحدة حسابية.
    the liability of the notifier is covered for damage to persons and property by insurance of 1 million of account and by a bank guarantee of 200000 units of account. UN وهناك تغطية تأمينية لمسؤولية المخطر عن الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات بمبلغ مليون وحدة حسابية وضمانة بنكية بمبلغ 200000 وحدة حسابية.
    the liability of the seller derives from its obligation to deliver goods according to the contract and to transfer the property in the goods. UN فمسؤولية البائع تنبع من التزامه بتسليم البضائع وفقا للعقد ونقل ملكيتها.
    the liability of the State could be conceived only residually vis-à-vis the liability of the operator of the activity at the origin of the transboundary harm. UN فمسؤولية الدولة لا يمكن تصورها إلا بوصفها أثرا تكميليا مقابل مسؤولية القائم بالنشاط في مصدر الضرر العابر للحدود.
    50. Once damage within the Act is proved to have resulted, the liability of the licensee is strict. UN 50 - ومتى ثبت حدوث ذلك الضرر المحدد في إطار القانون، تكون مسؤولية المُرخَّص له مشددة.
    In that regard, it should be recalled that State liability could not but have a subsidiary character vis-à-vis the liability of the entity which engaged in the activities that gave rise to the transboundary harm. UN ويُذكر في هذا الصدد أن مسؤولية الدول لا مناص من أن يكون لها طابع تبعي بالقياس إلى مسؤولية الكيان الذي انخرط في اﻷنشطة التي نشأ عنها الضرر العابر للحدود.
    It is usual for liability regimes and domestic law providing for strict liability to specify a limited set of fairly uniform exceptions to the liability of the operator. UN ومن المألوف في نظم المسؤولية والقوانين المحلية التي تنص على المسؤولية المطلقة أن تورد مجموعة محدودة من الاستثناءات الموحدة إلى حد ما فيما يتصل بمسؤولية المشغِّل.
    By virtue of resolution CM/RES/1339, adopted on 1 June 1991 in Abuja, the Ministers for Foreign Affairs of the Organization of African Unity, which has since been succeeded by the African Union, decided to establish a group to set out clearly the extent of Africa's exploitation, the liability of the perpetrators and the strategy for achieving reparation. UN كما أن وزراء خارجية منظمة الوحدة الأفريقية (التي ورثها الاتحاد الأفريقي) في اجتماعهم بأبوجا يوم 1 حزيران/يونيه 1991 اعتمدوا القرار رقم (CM/RES1339) الذي قرروا فيه تشكيل فريق لتحديد مدى استغلال أفريقيا، والمسؤولية التي تقع على مقترفي هذا الاستغلال، وإعداد استراتيجية للحصول على التعويضات.
    Yet another view was that the draft instrument should specify the circumstances under which the liability of the carrier or the performing party could be excluded in the case of transport of live animals. UN بيد أنه أُعرب عن رأي آخر مفاده أن مشروع الصك ينبغي أن يحدد الظروف التي يمكن فيها استبعاد مسؤولية الناقل أو الطرف المنفذ في حالة نقل الحيوانات الحيّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more