"the lion's share" - English Arabic dictionary

    "the lion's share" - Translation from English to Arabic

    • نصيب الأسد
        
    • حصة الأسد
        
    • بنصيب الأسد
        
    It is therefore disappointing that conflict resolution absorbs the lion's share of the resources of the United Nations. UN لذلك، من المخيب للآمال أن تستحوذ تسوية الصراعات على نصيب الأسد من موارد الأمم المتحدة.
    At the same time, it is evident that the lion's share of the task lies ahead. UN وفي الوقت ذاته، من الجلي أن نصيب الأسد من تلك العملية لا يزال ينتظرنا.
    It was unreasonable to expect a small group of major donors to continue to provide the lion's share of the Agency's funds. UN وقال إن من غير المعقول توقع أن تظل مجموعة صغيرة من الجهات المانحة الرئيسية تقدم نصيب الأسد من أموال الوكالة.
    However, although prices are rising, producers are not gaining as much, while transnational companies are enjoying the lion's share of the profits. UN ولكن مع أن الأسعار ترتفع فإن المنتجين لا يجنون أرباحا مماثلة، بينما تجني الشركات عبر الوطنية حصة الأسد من الأرباح.
    As table 2 indicates, governments provide the lion's share of funding for R & D in developing countries. UN 53- وكما يبين الجدول 2، تقوم الحكومات بتوفير حصة الأسد من التمويل المقدم للبحث والتطوير في البلدان النامية.
    Today, I ask the Governments that have traditionally borne the lion's share of the costs not to flag in their generosity. UN اليوم، أطلب من الحكومات التي اضطلعت تقليدياً بنصيب الأسد في سداد التكاليف ألا يضعف كرمها.
    From what I understand, there's enough blame to go around in this matter, the lion's share of it falling squarely on my son. Open Subtitles من ما فهمت هناك الكثير من اللوم في هذه الحالة و نصيب الأسد منه يقع على إبني
    I pay the lion's share of the utilities, do I not? Open Subtitles أدفع نصيب الأسد فى المرافق العامة، الأ افعل؟
    I take it that's the lion's share of the crime scene being carted off. Open Subtitles أفهم أن نصيب الأسد من مسرح الجريمة قد نقل
    There's another reason why big fish get the lion's share. Open Subtitles هناك سبب آخر على حصول السمك الأكبر على نصيب الأسد
    But the lion's share was actually looted from sites in Syria, Afghanistan, Iran. Open Subtitles لكن نصيب الأسد قد تم سلبه من مواقع في سوريا ، أفغانستان ، إيران
    But the lion's share of the profits goes to them despite your assumption of all the risk. Open Subtitles لكن نصيب الأسد من الأرباح لهم، بالرغم من تولّيك للمهمّة الأخطر.
    Surely your business with them comprises the lion's share of your war profiteering. Open Subtitles بالتأكيد عملك معهم يتحصل على حصة الأسد من فائدتك من الحرب
    Insurance is covering the lion's share, but he's concerned the budget for the gardens could swell if this type of thing continues. Open Subtitles التأمين يغطي حصة الأسد لكنه مهتم بأن ميزانية الحدائق قد تتضاعف لو استمر هذا العمل
    -$14,000? Well it's not going to be a even split because the lion's share is going to our hero. Open Subtitles لن تكون قسمة مناصفة بيننا لأن حصة الأسد ستذهب إلى بطلنا
    53. His Government was devoting the lion's share of the national budget to education, and provided free education at all levels. UN 53 - وتخصص الحكومة حصة الأسد من الميزانية الوطنية للتعليم، وتكفل توفير التعليم المجاني في جميع المستويات.
    During the presidency of the African Union assumed by Congolese President Denis Sassou Nguesso in 2006, the Congo had occasion to speak on behalf of a continent whose issues occupy the lion's share of the Council's agenda. UN وخلال رئاسة الرئيس الكونغولي دنيس ساسو نغويسو للاتحاد الأفريقي في سنة 2006 كانت للكونغو فرصة الكلام باسم قارة تشغل مسائلها حصة الأسد في جدول أعمال المجلس.
    A strong consensus was expressed that the subprogramme areas of assessment, information and early warning were core functions for UNEP and justified the subprogramme's receipt of the lion's share of Environment Fund resources. UN وتم الإعراب عن توافقٍ قوي في الآراء على أن مجالات البرنامج الفرعي المتمثلة في التقييم والمعلومات والإنذار المبكر هي الوظائف الأساسية لبرنامج البيئة، وتبرّر نيل البرنامج الفرعي حصة الأسد من موارد صندوق البيئة.
    Yet, sadly, we have the lion's share of the world's conflicts. UN بيد أننا نستأثر، للأسف، بنصيب الأسد من صراعات العالم.
    Our Government has, far and away, the lion's share of assets in outer space. UN وتستأثر حكومتنا بنصيب الأسد من الموجودات في الفضاء الخارجي.
    Telecommunications account for the lion's share of the Norwegian space industry, generating two-thirds of the sector's annual turnover. UN تستأثر الاتصالات بنصيب الأسد من الصناعات الفضائية النرويجية، حيث تولّد ثلثي حجم الأعمال التجارية السنوية في هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more