"the lives of the" - Translation from English to Arabic

    • أرواح
        
    • حياة الشعب
        
    • على حياة
        
    • حياة أشد
        
    • أحوال معيشة الشعب
        
    • بحياة رئيس
        
    • بأرواح
        
    • يعرض حياة
        
    • على معيشة
        
    • حياة الفئات
        
    • حياة الموظفين
        
    That represents a dangerous trend, which exposes the lives of the dedicated staff engaged in United Nations activities to unacceptable hazards. UN ويمثل ذلك اتجاها خطيرا، يعرض أرواح الموظفين المخلصين الذين يضطلعون بأنشطة الأمم المتحدة لأخطار غير مقبولة.
    Political will was equally important to save the lives of the millions of children who died from malnutrition each year. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تتوفر اﻹرادة السياسية ﻹنقاذ أرواح ملايين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة بسبب سوء التغذية.
    And during periods of violence, the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. UN بل أن ممارسة هذه السيطرة في فترات العنف يجعل من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة أمراً لا يُطاق على نحو أكبر.
    The adverse effects of the embargo on the public health and food sectors have been notable given their essential roles in the lives of the Cuban people. UN فقد ترك الحظر آثارا ضارة ملحوظة على قطاعي الصحة العامة والغذاء اعتبارا لدورهما الأساسي في حياة الشعب الكوبي.
    The words of 2005 have yet to have a direct impact on the lives of the poor people they are meant to help. UN فالكلمات التي انطلقت في عام 2005 لم تؤثر بعد تأثيرا مباشرا على حياة الفقراء الذين قُصد بهذه الكلمات أن يأتيهم العون.
    Such efforts have made significant improvements in the lives of the poorest Somalis. UN وقد مكّنت تلك الظروف من تحسين حياة أشد الصوماليين فقرا بشكل كبير.
    All these factors contribute towards the complexity of the situation, but cannot reduce the responsibility of the Government for protecting the lives of the country's citizens. UN وتساهم جميع هذه العوامل في تعقد الحالة، غير أنها لا يمكن أن تقلل من مسؤولية الحكومة عن حماية أرواح مواطني البلد.
    Secondly, armed paramilitary groups continue to operate freely and threaten the lives of the indigenous people. UN ثانياً، ما زالت الجماعات شبه العسكرية تعمل بحرية وتهدد أرواح السكان الأصليين.
    That represents a dangerous trend, which exposes the lives of the dedicated staff engaged in United Nations activities to unacceptable hazards. UN ويمثل ذلك اتجاها خطيرا، يعرض أرواح الموظفين المخلصين الذين يضطلعون بأنشطة الأمم المتحدة لأخطار غير مقبولة.
    We share their grief on the loss of the lives of the Spanish soldiers in Afghanistan. UN ونتشاطر معهم الحزن على فقدان أرواح الجنود الإسبان في أفغانستان.
    An enhanced global collaborative effort is called for to confront the proliferation of challenges affecting the lives of the majority of our citizens. UN ويستلزم الأمر بذل جهود عالمية معززة قائمة على التعاون لمواجهة انتشار التحديات التي تؤثر على أرواح غالبية مواطنينا.
    This will undoubtedly have a favourable effect on the lives of the Cuban people. UN وهو ما من شأنه دون شك أن يترك أثرا مواتيا في حياة الشعب الكوبي.
    We hope that those pledges will be translated into actual commitments and will make a difference in improving the lives of the Afghan people. UN ويحدونا الأمل في أن تترجم هذه التعهدات إلى التزامات فعلية وأن تحدث فرقا في تحسين حياة الشعب الأفغاني.
    We want to see early, demonstrable progress in improving the lives of the Afghan people through better security, improved governance and greater prosperity. UN إننا نريد أن نرى تقدما مبكرا وملموسا في تحسين حياة الشعب الأفغاني من خلال تحسين الأمن والحكم وتعزيز الازدهار.
    The delivery of essential services will also be critical to improving the lives of the Iraqi people. UN كما أن توفير الخدمات الأساسية سيتسم بأهمية بالغة لتحسين حياة الشعب العراقي.
    Both are an expression of the aim to eliminate as far as possible any risk to the lives of the Israeli soldiers. UN وكلتا السياستان تهدفان إلى درء أي خطر محتمل على حياة الجنود الإسرائيليين.
    The character and pattern of growth ultimately determine its impact on the lives of the poor. UN فطابع النمو ونمطه يحددان في النهاية تأثيره على حياة الفقراء.
    Ultimately, the measure of our success will be tangible and lasting improvements in the lives of the poor. UN وفي النهاية فإن مقياس نجاحنا سيتمثل فيما يطرأ على حياة الفقراء من تحسينات ملموسة ودائمة.
    On the one hand, they have focused the world's attention as never before on a concrete set of objectives for improving the lives of the world's poorest people. UN فهي من ناحية ركزت انتباه العالم أكثر من أي وقت مضى على مجموعة محددة من الأهداف لتحسين حياة أشد الناس فقرا في العالم.
    Recent developments in the occupied Palestinian territory marked by the unilateral Israeli disengagement from Palestine had not given rise to an environment that was conducive to improving the lives of the Palestinian people. UN وقال إن التطورات التي حدثت مؤخراً في الأرض الفلسطينية المحتلة والتي تمثلت في الانفصال الإسرائيلي من جانب واحد عن فلسطين لم تؤد إلى نشوء بيئة تفضي إلى تحسين أحوال معيشة الشعب الفلسطيني.
    3. Expresses regret also at the ensuing violence which has claimed the lives of the Prime Minister, Cabinet Ministers, Government officials and thousands of other civilians; UN ٣ - يعرب عن اﻷسف أيضا إزاء اندلاع أعمال العنف التي أودت بحياة رئيس الوزراء وعدد من الوزراء والمسؤولين الحكوميين وآلاف من المدنيين اﻵخرين؛
    Such actions and declarations reflect utter disregard for the lives of the Palestinian civilians under Israeli occupation. UN إن هذه الأعمال والإعلانات تعكس لامبالاة تامة بأرواح المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Especially cruel is the odious practice of disguising these lethal weapons as toys, thus endangering the lives of the most innocent. UN ومن الوحشي بصورة خاصة الممارسة البغيضة التي تتمثل في إخفاء هذه اﻷسلحة المهلكة على شكل لعب اﻷطفال، مما يعرض حياة أشد الناس براءة للخطر.
    Israel's violations of the Geneva Convention regarding the provision of social and economic facilities to the occupied people have an even more pervasive and negative impact on the lives of the Palestinian people. UN ولانتهاكات إسرائيل لاتفاقية جنيف فيما يتعلق بتوفير المنشآت الاجتماعية والاقتصادية للشعب المحتل تأثير أكثر تفشيا وسلبية على معيشة الشعب الفلسطيني.
    It is worth pointing out here in the Hall the role played by volunteerism in the world, including the impact it is having on the lives of the less fortunate. UN ويجدر التنويه هنا في القاعة بالدور الذي يؤديه العمل التطوعي في العالم، بما في ذلك التأثير الذي يتركه على حياة الفئات الأقل حظا.
    The attacks endangered the lives of the staff and more than 50 patients in the hospital. UN وقد عرّضت الهجمات حياة الموظفين وأكثر من 50 مريضاً في المستشفى للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more