"the longer-term" - Translation from English to Arabic

    • الطويلة الأجل
        
    • الأطول أجلا
        
    • الأجل الطويل
        
    • على المدى الطويل
        
    • الطويل الأجل
        
    • الأجل الأطول
        
    • المدى الأطول
        
    • الأطول أجلاً
        
    • على المدى البعيد
        
    • في المدى الطويل
        
    • على مدى أطول
        
    • الأطول أمداً
        
    • على الأمد الطويل
        
    • اﻷطول أمدا
        
    • على المدى الأبعد
        
    In post-conflict situations this can become particularly complicated, with the tension playing itself out between short-term peace demands and compromises, and the longer-term needs of a sustainable reconciliation and reconstruction process. UN وقد يزداد الأمر تعقداً في أوضاع ما بعد النزاعات، حيث يدور التوتر بين متطلبات السلام القصيرة الأجل والحلول التوفيقية، وبين الاحتياجات الطويلة الأجل إلى عملية مستدامة للمصالحة والتعمير.
    Myanmar faces the longer-term challenges of reversing two generations of non-democratic rule as well as socio-economic stagnation. UN فميانمار تواجه التحديات الطويلة الأجل المتمثلة في وضع حد لجيلين من الحكم غير الديمقراطي والركود الاجتماعي والاقتصادي.
    An outline concept for the longer-term development of additional military, air and naval forces was also discussed. UN ونوقش أيضا وضع مفهوم تمهيدي للتطوير الأطول أجلا لعدد إضافي من القوات العسكرية والجوية والبحرية.
    the longer-term objectives reflected the guidance received from Member States, notably through CPC and the General Assembly, on the work of the Organization. UN وجسدت الأهداف الأطول أجلا الإرشاد الذي وفرته الدول الأعضاء بشأن عمل المنظمة، من خلال لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة بصفة رئيسية.
    the longer-term intent is to reinforce Kulbus with additional troops so as to permit the continuous deployment of at least a platoon. UN ويعتزم في الأجل الطويل تعزيز منطقة كُلْبُس بقوات إضافية بما يسمح بنشر فصيلة واحدة على الأقل بشكل مستمر.
    By supporting the Olympic volunteer programme, UNV aims to support the longer-term mobilization of volunteers for local development. UN ومن خلال دعم برنامج المتطوعين الأولمبي، يرمي البرنامج إلى دعم تعبئة المتطوعين من أجل التنمية المحلية على المدى الطويل.
    the longer-term goal is to create conditions that will enable the Somalian people themselves to create sustainable peace. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل في تهيئة الأوضاع التي تساعد الشعب الصومالي ذاته في تحقيق سلام مستدام.
    This serves to enhance the multiplier effect and the longer-term impact of the mission. UN ويسهم ذلك في تعزيز التأثير المضاعف الذي تحدثه البعثة على الأجل الأطول.
    He acknowledged the interest shown by delegations in private sector fund raising, emphasizing that this was an investment for the longer-term. UN ونوّه بالاهتمام الذي أظهرته الوفود بجمع الأموال من القطاع الخاص، مشدداً على أن ذلك يشكل استثماراً على المدى الأطول.
    Among the longer-term issues for developing countries was how to cope with falling tariff revenues as a result of trade liberalization. UN 5 - ومن بين القضايا الطويلة الأجل للبلدان النامية هناك قضية كيفية التصدي لإيرادات التعريفات الهابطة نتيجة تحرر التجارة.
    the longer-term consequences of weakened immune systems are of major concern to the physicians in the Semipalatinsk region. UN كما أن الآثار الطويلة الأجل لضعف جهاز المناعة تشكل مدعاة لقلق كبير وسط الأطباء في منطقة سيميبالاتينسك.
    A conference of that kind could also examine the longer-term potential for regional security arrangements. UN ويمكن لمؤتمر من هذا القبيل أن يدرس أيضا الإمكانية الطويلة الأجل لوضع ترتيبات أمنية إقليمية.
    OHCHR also contributed to efforts in framing the longer-term United Nations response to the financial crisis. UN كما ساهمت المفوضية في الجهود المبذولة في تحديد مواجهة الأمم المتحدة الأطول أجلا للأزمة المالية.
    This serves to enhance the multiplier effect and the longer-term impact of the mission. UN وذلك يسهم في تعزيز تأثير أعمال البعثة المضاعف ونتائجها الأطول أجلا.
    The training provided by MONUC will not be a substitute for the longer-term effort required through bilateral support. UN ولن يكون التدريب الذي تقدمه البعثة بديلا عن الجهود الأطول أجلا التي يلزم بذلها عن طريق الدعم الثنائي.
    The United Nations agencies, particularly the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and the NGOs are doing their best, but the longer-term prospects for those people are uncertain, at best. UN وتبذل وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمنظمات غير الحكومية قصارى الجهد، ولكن الاحتمالات على الأجل الطويل لهؤلاء الناس تبدو غير مؤكدة، في أحسن الأحوال.
    I will be reporting to the Council separately on the longer-term requirements and financial aspects for the expanded UNIFIL. UN وسأقدم إلى المجلس تقريرا مستقلا عن الاحتياجات اللازمة في الأجل الطويل والجوانب المالية للقوة المؤقتة الموسعة.
    the longer-term consequences of the closure are deeply worrying, in terms of deteriorating public infrastructure, environmental degradation, destruction of livelihoods and psychological impact on a population half of whom are children. UN وعواقب الإغلاق على المدى الطويل تثير قلقا عميقا، من حيث تسببه في تردّي البنية التحتية العامة وتدهور البيئة وتدمير سبل العيش والضرر النفسي على سكان نصفُهم من الأطفال.
    A term of six years would be in the longer-term interest of both the Organization and successors to the post. UN واختتمت قائلة إن شغل المنصب لمدة ست سنوات سوف يعود على المدى الطويل بالفائدة على المنظمة وعلى من يشغل المنصب لاحقا.
    the longer-term perspective on the role and future development of UNLB is provided in annex II of the present report. UN يرد المنظور الطويل الأجل لدور قاعدة برينديزي وتطورها المقبل في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Strategies need to be developed to address not only the immediate but also the longer-term assistance needs of the displaced. UN وينبغي وضع استراتيجيات لا تتصدى فقط لاحتياجات المشردين الفورية من المساعدة بل أيضاً لاحتياجاتهم في الأجل الأطول.
    Proposals aimed at securing broader and more predictable funding in the longer-term for the activities of my Office have also been developed. UN كما تم إعداد مقترحات تهدف إلى تأمين تمويل أوسع ويمكن التنبؤ به إلى حد أبعد على المدى الأطول فيما يتصل بأنشطة المفوضية.
    The Action Plan has the potential to facilitate the longer-term strategic planning that the United Nations needs to meet its mandates on gender equality and empowerment of women at the corporate level. UN وتنطوي خطة العمل على إمكانية تيسير التخطيط الاستراتيجي الأطول أجلاً الذي تحتاج إليه الأمم المتحدة لكي تفي بولاياتها بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على المستوى المؤسسي.
    However, agreement on the longer-term restructuring of the Trust Fund remains deadlocked. UN إلا أن الاتفاق بشأن إعادة هيكلة الصندوق على المدى البعيد ما زال في طريق مسدود.
    Income currently being collected by some revenue-earning divisions is encouraging, but there is still uncertainty about the longer-term revenue collection capacity. UN والدخل الذي تجمعه بعض الإدارات المحصلة للإيرادات يدعو للتشجيع، ومع ذلك، فما زال هناك شيء من عدم اليقين فيما يتعلق بالقدرة على جمع الإيرادات في المدى الطويل.
    In 2000, emphasis will be placed on strengthening linkages with development agencies to ensure the longer-term sustainability of returnee reintegration. UN وفي عام 2000، سينصب الاهتمام على تعزيز الروابط بين الوكالات الإنمائية لتأمين استدامة اندماج العائدين على مدى أطول.
    the longer-term intention is to promote the model for adaptation and upscaling by local governments. UN وتتمثل الغاية الأطول أمداً في الترويج لهذا النموذج كي تقوم الحكومات المحلية بتكييفه وتطويره.
    She noted that it was critical to address not only the immediate needs of food aid but, more importantly, the longer-term issue of food production. UN ولاحظت أن من الأساسي تلبية الاحتياجات الفورية من المعونات الغذائية، ولكن أيضا، وهو أمر أهم، معالجة مشكلة إنتاج الغذاء على الأمد الطويل.
    the longer-term benefits accrue from a more efficient exploitation of the country’s dynamic comparative advantages. UN أما الفوائد اﻷطول أمدا فتنجم عن استغلال المزايا النسبية الدينامية لبلد ما استغلالاً أكثر كفاءة.
    While responding to the crisis in the Horn of Africa, UNICEF is drawing on investments made in regional disaster risk reduction to find ways to mitigate the impact of the crisis on families and to better support the longer-term resilience of communities. UN وتعتمد اليونيسيف في مواجهة الأزمة في منطقة القرن الأفريقي، على الاستثمارات التي قامت بها في الحد من أخطار الكوارث الإقليمية لإيجاد سبل للتخفيف من أثر الأزمة على الأسر ولتحسين دعم تكيف المجتمعات المحلية على المدى الأبعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more