"the main reason for" - Translation from English to Arabic

    • السبب الرئيسي في
        
    • والسبب الرئيسي في
        
    • السبب الرئيسي وراء
        
    • والسبب الرئيسي وراء
        
    • ويتمثل السبب الرئيسي لهذه
        
    • والسبب الرئيسي لهذا
        
    • السبب الرئيسي لهذا
        
    • والسبب الرئيسي الذي
        
    • كان السبب الرئيسي
        
    • فإن السبب الرئيسي
        
    • إن السبب الرئيسي
        
    • والسبب الأساسي في
        
    • ويرجع السبب الرئيسي
        
    • ويعزى السبب الرئيسي لانخفاض
        
    • يكون السبب الرئيسي
        
    At the recent High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals, it remained clearly apparent that the lack of financial resources continues to be the main reason for delays in meeting those modest objectives. UN في الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي انعقد مؤخرا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، اتضح بجلاء أن الافتقار إلى الموارد المالية ما برح السبب الرئيسي في التأخر في الوفاء بتلك الأهداف المتواضعة.
    That was the main reason for the precarious state of the Organization's finances. UN وذلك هو السبب الرئيسي في عدم استقرار الحالة المالية للمنظمة.
    the main reason for this approach is to ensure the legitimate use of the record. UN والسبب الرئيسي في هذا النهج كفالة شرعية استخدام القيد.
    According to the Department of Public Information, the lack of in-house translation capacity for non-parliamentary documentation appeared to be the main reason for the ongoing disparities between the various language versions of the website. UN ووفقا لإدارة شؤون الإعلام فإن عدم توفر قدرة داخلية على ترجمة الوثائق غير المتعلقة بالهيئات التداولية يعد فيما يبدو السبب الرئيسي وراء التفاوت الحالي بين نسخ اللغات المختلفة على الموقع الشبكي.
    the main reason for that situation was that women's average level of education had increased. UN والسبب الرئيسي وراء هذه الحالة هو أن متوسط مستوى التعليم بين النساء قد ارتفع.
    the main reason for the increase is the growth in the amount of out-of-scope work, including assistance in implementation activities, particularly in the areas of an applications help desk, drafting of desk procedures, coordination of conversion activities and the establishment of a library of the large number of reports required for each subsystem. UN ويتمثل السبب الرئيسي لهذه الزيادة في نمو المبلغ المخصص لﻷعمال الخارجة عن النطاق، بما في ذلك المساعدة في تنفيذ اﻷنشطة ولا سيما في مجالات تطبيقات المساعدة المكتبية، وصياغة الاجراءات المكتبية، وتنسيق أنشطة التمويل، وإنشاء مكتبة تضم عددا كبيرا من التقارير اللازمة لكل نظام فرعي.
    the main reason for this approach is that the draft Convention is more comprehensive both in the scope and in the issues covered. UN والسبب الرئيسي لهذا النهج هو أن مشروع الاتفاقية أكثر شمولا من حيث النطاق ومن حيث المسائل المشمولة، على السواء.
    This phenomena increase gender inequality in the education services. This is the main reason for an inflated per centage of women attending secondary and high schools, colleges and universities. UN وهذه الظاهرة تؤدي إلى زيادة التفاوت بين الجنسين في الخدمات التعليمية، وهي السبب الرئيسي في تضخم نسبة المرأة في المدارس الإعدادية والمدارس الثانوية وفي الكليات والجامعات.
    the main reason for this is a lack of political consensus and an attempt by the parliament to take an excessively large role in their appointment. UN ويعزى السبب الرئيسي في ذلك إلى عدم وجود توافق آراء سياسي، ومحاولة البرلمان بسط سيطرته على تعيين مجلس الإدارة المعني.
    The report has proved decisively that the embargo imposed on Iraq is the main reason for the huge increase in the child mortality rate. UN لقد أثبت تقرير اليونيسيف بشكل قاطع أن الحصار المفروض على العراق هو السبب الرئيسي في هذا الارتفاع المروع في نسبة وفيات اﻷطفال.
    It should be borne in mind that the main reason for having the private sector provide infrastructure services was to obtain better services at better prices. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن السبب الرئيسي في تكليف القطاع الخاص بتقديم خدمات البنية التحتية هو الحصول على خدمات أفضل بأسعار أفضل.
    the main reason for this is the information that I, upon the instructions of my Government, have the honour as well as the person pleasure to transmit to you. UN والسبب الرئيسي في ذلك هي المعلومات التي يشرفني أن أنقلها إليكم بناء على تعليمات حكومتي.
    the main reason for the increase was the seizure in Morocco of 118 tons of cannabis resin in 2007, up from 88 tons in 2006. UN والسبب الرئيسي في هذه الزيادة هو ضبط 118 طنا من راتينج القنّب في المغرب في عام 2007، بزيادة عما ضبط في عام 2006 وهو 88 طنا.
    the main reason for this is a lack of initiative and attention on the part of the governing bodies, motivated either by a lack of established practice or by their overloaded agendas. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو نقص المبادرات والاهتمام من جانب هيئات الإدارة، إما بسبب نقص الممارسات المتبعة أو جداول أعمالها المثقلة بالأعباء.
    Knowledge of the Albanian and Serbian languages is essential and constitutes the main reason for requesting a National Officer. UN ومعرفة اللغتين الألبانية والصربية مسألة أساسية. وتشكل السبب الرئيسي وراء طلب موظف وطني.
    In any way the main reason for dropout rates for girls at all levels of education is a financial difficulty. UN وفي جميع الأحوال، يتمثل السبب الرئيسي وراء معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة، في جميع مراحل التعليم، في المصاعب المالية.
    Thus they pose problems for every single one of us -- and the main reason for that is globalization. UN وهي بذلك تشكل مشاكل لكل فرد منا، والسبب الرئيسي وراء هذا هي العولمة.
    the main reason for the increase is the additional requirements for out-of-scope work and assistance in implementation activities, particularly in the areas of an applications help desk, drafting of desk procedures, coordination of conversion activities and the establishment of a library of the large number of reports required for each subsystem. UN ويتمثل السبب الرئيسي لهذه الزيادة في الاحتياجات الاضافية لﻷعمال الخارجة عن النطاق والمساعدة في أنشطة التنفيذ، ولا سيما في مجالات تطبيقات المساعدة المكتبية، وصياغة الاجراءات المكتبية، وتنسيق أنشطة التمويل، وإنشاء مكتبة تضم عددا كبيرا من التقارير اللازمة لكل نظام فرعي.
    the main reason for the decrease in the number of returns was the lack of security and durable solutions to sustain returns UN والسبب الرئيسي لهذا الانخفاض في عدد العائدين هو انعدام الأمن وغياب الحلول الدائمة لاستمرار عمليات العودة
    The late issuance of travel documents and transit visas by diplomatic missions and consular authorities is the main reason for delays in procurement. UN وتأخر البعثات الدبلوماسية والسلطات القنصلية في إصدار وثائق السفر وتأشيرات العبور هو السبب الرئيسي لهذا التأخير.
    Livelihood activities, usually farming, are the main reason for risk-taking behaviour. UN والسبب الرئيسي الذي يدفع الناس إلى المجازفة هي الأنشطة المعيشية، التي تتمثل عادةً في الزراعة.
    In recent years, the main reason for pregnancy terminations was out of wedlock pregnancy .The following data refers to pregnancy terminations in hospitals. UN وفي السنوات الأخيرة، كان السبب الرئيسي لإنهاء الحمل راجعا إلى حدوث هذا الحمل خارج نطاق الزواج.
    In the case of bonds, the main reason for a gradual change is that some time may be required before continental European bond markets deepen sufficiently to be attractive to large numbers of international investors. UN وفيما يتعلق بالسندات، فإن السبب الرئيسي لتحقيق تغيير تدريجي هو أنه قد يلزم انقضاء بعض الوقت قبل أن تترسخ جذور أسواق القارة اﻷوروبية للسندات بقدر كاف لتجتذب عددا كبيرا من المستثمرين الدوليين.
    the main reason for my taking the floor today is a short announcement. UN إن السبب الرئيسي لأخذي الكلمة اليوم هو تقديم إعلان قصير.
    UNHCR has reviewed the issue through a succession of meetings with the Board and has concluded that it " is not planning to move to a biennium cycle, the main reason for that position being the specific nature of UNHCR work and its related planning and funding aspects " . UN وقد استعرضت المفوضية المسألة خلال سلسلة متتابعة من الاجتماعات مع المجلس وانتهت إلى أنها " لا تعتزم التحول إلى دورة السنتين، والسبب الأساسي في ذلك الموقف الطبيعة الخاصة لعملها وما يتصل به من جوانب تخطيط وتمويل " .
    the main reason for this is that practice concerning responsibility of international organizations has developed only over a relatively recent period. UN ويرجع السبب الرئيسي لذلك إلى أن الممارسة المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية لم تتطور إلا خلال فترة حديثة العهد نسبياً.
    the main reason for the Fund's slight underperformance was low weighting in equities in the earlier years of the period. UN ويعزى السبب الرئيسي لانخفاض أداء الصندوق بقدر طفيف إلى ضعف وزن الأسهم في السنوات الأولى من الفترة.
    Probably the main reason for not participating in our monitoring exercise is a lack of resources or knowledge about disability matters. UN ومن المرجح أن يكون السبب الرئيسي لعدم مشاركتها في عملية الرصد التي قمنا بها هو ضآلة الموارد أو الجهل بمسائل الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more