"the mandate contained" - Translation from English to Arabic

    • الولاية الواردة
        
    • للولاية الواردة
        
    • بالولاية الواردة
        
    • والولاية الواردة
        
    • بالولاية المنصوص
        
    • الولاية المنصوص عليها
        
    • ولايتها الواردة
        
    • للولاية المنصوص
        
    • للولاية المتضمنة
        
    • المهمة المنصوص
        
    • الولاية المتضمنة
        
    • بالولاية المسندة إليها
        
    • بالولاية المنشأة
        
    • الولاية الوارد
        
    • والتفويض الوارد
        
    His Group reaffirmed the mandate contained in paragraph 132 of the Bangkok Plan of Action. UN واختتم قائلا إن مجموعته تعيد تأكيد الولاية الواردة في الفقرة 132 من خطة عمل بانكوك.
    We reiterate our strong support for the immediate commencement and early conclusion of such negotiations in accordance with the Shannon report and the mandate contained therein. UN إننا نكرر دعمنا القوي للشروع فوراً في هذه المفاوضات واختتامها في وقت مبكر وفقا لما جاء في تقرير شانون وأحكام الولاية الواردة فيه.
    We eagerly await the next steps of the practical implementation of the mandate contained in the resolution adopted today. UN ونحــن ننتظر بشغف الخطوات التالية للتنفيذ العملي للولاية الواردة في القرار الذي اعتمد اليوم.
    In this respect we accept the mandate contained in the five Ambassadors' proposal. UN وفي هذا الصدد، نقبل بالولاية الواردة في اقتراح السفراء الخمسة.
    The Shannon report, and the mandate contained therein, was a fragile consensus. UN إن تقرير شانون والولاية الواردة فيه ليس إلا توافقاً هشاً في اﻵراء.
    Further, the Council decided to keep under review the operational arrangements to implement the mandate contained in the resolution in light of any further recommendations that the Secretary-General may make in that regard. UN ١١ - كذلك، قرر المجلس أن يبقي قيد النظر المستمر الترتيبات التنفيذية المتعلقة بالنهوض بالولاية المنصوص عليها في القرار في ضوء أي توصيات لاحقه قد يرى اﻷمين العام تقديمها في هذا الصدد.
    It is a subject that has been put in its context and considerable efforts have been made to achieve the objective in the mandate contained in the document that has been mentioned. UN وهو موضوع وضع في سياقه، وبذلت جهود كبيرة لتحقيق الهدف المنصوص عليه في الولاية الواردة في الوثيقة التي ورد ذكرها.
    These principles are also part of the mandate contained in the 1945 Constitution. UN وهذه المبادئ هي أيضاً جزء من الولاية الواردة في دستور عام ٥٤٩١.
    However, in order to reach agreement on a programme of work, we accept the mandate contained in the five Ambassadors' proposal. UN ومع ذلك، نوافق على الولاية الواردة في اقتراح مجموعة السفراء الخمسة من أجل التوصل إلى اتفاق على برنامج العمل.
    A. the mandate contained in Commission on Human Rights resolution 2002/61 UN ألف - الولاية الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/61
    I would ask that you put this report to the plenary and seek the concurrence of delegations to the mandate contained in it. UN وأود أن أطلب اليك عرض هذا التقرير على الجلسة العامة والتماس اتفاق الوفود في الرأي بشأن الولاية الواردة فيه.
    In accordance with the mandate contained in the terms of reference of the SBSTA, this paper does not propose legal text. UN ووفقاً للولاية الواردة في اختصاصات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، فإن هذه الورقة لا تقترح نصاً قانونياً.
    The present report responds to the mandate contained in that resolution. UN وهذا التقرير يستجيب للولاية الواردة في ذلك القرار.
    3. The present report is submitted in accordance with the mandate contained in the above-mentioned letter of 22 May 2007. UN 3 - يُقدم هذا التقرير وفقا للولاية الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه والمؤرخة 22 أيار/ مايو 2007.
    It should also adhere to the mandate contained in the outcome of the Bali Climate Change Conference, held in 2007, strive for mutually beneficial solutions, and work to create a better world for future generations. UN وينبغي له أيضا أن يتقيد بالولاية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر بالي لتغير المناخ المعقود عام 2007، وأن يسعى إلى التوصل إلى حلول تعود بالفائدة على الجميع، وأن يعمل على إيجاد عالم أفضل للأجيال القادمة.
    The part of the meeting covering the trade and development implications of financial services will take place on 20 and 21 September, pursuant to the mandate contained in the São Paulo Consensus. UN 7- سيُعقد ذلك الجزء من الاجتماع الذي يتناول الآثار التجارية والإنمائية المترتبة على الخدمات المالية يومي 20 و21 أيلول/سبتمبر، عملاً بالولاية الواردة في توافق آراء ساو باولو.
    67. The Committee notes with satisfaction the creation of a Secretariat for Women to coordinate activities undertaken by the Government in relation to the mandate contained in the Constitution, which proclaims the principle of equal rights for men and women. UN ٧٦- وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء أمانة للمرأة لتنسيق اﻷنشطة التي تنهض بها الحكومة فيما يتعلق بالولاية الواردة في الدستور، والتي تنص على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق.
    We believe that the best way to proceed is to remain faithful to already agreed language and specifically the Shannon report and the mandate contained therein. UN ونعتقد أن أفضل طريقة لتحقيق ذلك هي أن نحتفظ باللغة المتفق عليها سلفاً وبالتحديد بتقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    The Shannon report, and the mandate contained therein, is already more than 10 years old. UN وقد مضى أكثر من 10 أعوام بالفعل منذ صدور تقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    Pursuant to the mandate contained in Human Rights Council resolution 24/3 and at the invitation of the Government of Kazakhstan, the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and consequences, conducted a follow-up mission to Kazakhstan from 25 to 27 March 2014. UN عملاً بالولاية المنصوص عليها في قرار مجلس حقوق الإنسان 24/3 وبناء على دعوة حكومة كازاخستان، أجرت المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها، بعثة متابعة إلى كازاخستان في الفترة من 25 إلى 27 آذار/ مارس 2014.
    IMPLEMENTATION OF the mandate contained IN SUBCOMMISSION RESOLUTION 2005/8 AND UN تنفيذ الولاية المنصوص عليها في قرار اللجنة الفرعية 2005/8
    The eleventh preambular paragraph of the present text notes that during the 1997 session of the Conference on Disarmament there were no objections in principle to the re-establishment of the Ad Hoc Committee, subject to the re-examination of the mandate contained in document CD/1125. UN تلاحظ الجمعية العامة في الفقرة الحادية عشرة من ديباجة النص الحالي أنه لم ترد خلال دورة ١٩٩٧ لمؤتمر نزع السلاح، أية اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بإعادة النظر في ولايتها الواردة في الوثيقة CD/1125.
    In that connection, he drew attention to paragraph 24 of the report and stressed that conducting an in-depth evaluation once every 27 years was not an acceptable approach to the mandate contained in regulation 7.1 of ST/SGB/2000/8. UN ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى الفقرة 24 من التقرير وأكد على أن إجراء تقييم متعمق كل 27 سنة لا يعتبر نهجا مقبولا بالنسبة للولاية المنصوص عليها في البند 7-1 الوارد في الوثيقة ST/SGB/2000/8.
    India has been fully supportive of the mandate contained in United Nations General Assembly resolution 48/75 L, a resolution which it co—sponsored. UN ودأبت الهند على تقديم الدعم الكامل للولاية المتضمنة في قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٨٤/٥٧ لام، الذي كانت الهند من مقدميه.
    10. Takes note with interest of the working paper on the measures provided in the various international human rights instruments for the promotion and consolidation of democracy (E/CN.4/Sub.2/2001/32), submitted in accordance with the mandate contained in decision 2000/116 of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights of 18 August 2000 and requests the SubCommission to continue with that mandate; UN 10- تحيط علماً مع الاهتمام بورقة العمل المتعلقة بالتدابير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها (E/CN.4/Sub.2/2001/32)، التي تم تقديمها بمقتضى المهمة المنصوص عليها في مقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/116 المؤرخ 18 آب/أغسطس 2000، وترجو من اللجنة الفرعية أن تواصل هذه المهمة؛
    75. An important part of the mandate contained in resolution 1999/44 is to gather information on the obstacles to the full and effective protection of the human rights of migrants. UN 75- من جوانب الولاية المتضمنة في القرار 1999/44 المهمة جمع معلومات عن العراقيل التي تعترض سبيل الإعمال الكامل والفعال لحقوق الإنسان للمهاجرين.
    2. Urges the Government of Cuba to receive the Personal Representative of the High Commissioner and to provide all the facilities necessary for her to be able to fulfil the mandate contained in resolution 2002/18; UN 2- تحث حكومة كوبا على أن تستقبل الممثلة الشخصية للمفوض السامي وأن تقدم لها كل التسهيلات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بالولاية المسندة إليها في القرار 2002/18 على أكمل وجه؛
    36. Takes note of the convening of the first part of the first session of the Ad Hoc Committee on the Elaboration of Complementary Standards in February 2008, and requests the Ad Hoc Committee to comply with the mandate contained in Human Rights Council decision 3/103; UN 36 - تحيط علما بانعقاد الجزء الأول من الدورة الأولى للجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية في شباط/فبراير 2008، وتطلب إلى اللجنة المخصصة أن تتقيد بالولاية المنشأة بموجب مقرر المجلس 3/103؛
    The Working Group had also noted the description of the mandate contained in paragraph 10 of document A/CN.9/WG.V/WP.107 and that, as originally worded, it was intended to cover centre of main interests in the context of enterprise groups. UN كما كان الفريق العامل قد أحاط علماً بوصف الولاية الوارد في الفقرة 10 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.107، كما أحاط علما بأنه يُقصد منها، حسب الصياغة الأصلية، أن تشمل مركز المصالح الرئيسية في سياق مجموعات المنشآت.
    China always supports the conclusion of a non-discriminatory, multilateral and internationally verifiable FMCT as early as possible in the Conference on Disarmament on the basis of document CD/1299 and the mandate contained therein. UN وتؤيد الصين دائماً عقد معاهدة غير تمييزية، ومتعددة الأطراف، ويمكن التحقق منها دولياً لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أسرع وقت ممكن في مؤتمر نزع السلاح، استناداً إلى الوثيقة CD/1299، والتفويض الوارد فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more