"the mandate for" - Translation from English to Arabic

    • الولاية المتعلقة
        
    • على ولاية
        
    • الولاية الخاصة
        
    • الولاية لمدة
        
    • ولاية البعثة لمدة
        
    • الولاية التي
        
    • ولاية البعثة لفترة
        
    • أن ولاية
        
    • الولاية المقررة
        
    • تكون ولاية
        
    • عن الولاية الممنوحة بشأن
        
    • التكليف القاضي
        
    • أما ولاية البعثة
        
    • والولاية المتعلقة
        
    • الولاية لفترة
        
    The resolution strengthened the mandate for the work of UNIFEM and recognized a number of strategic areas in which UNIFEM should continue to provide and increase support. UN وأدى هذا القرار إلى تعزيز الولاية المتعلقة بعمل الصندوق وإلى الاعتراف بعدد من المجالات الاستراتيجية التي ينبغي للصندوق أن يواصل فيها تقديم وزيادة الدعم.
    Add the following as the mandate for the whole programme: UN يضاف ما يلي إلى الولاية المتعلقة بكامل البرنامج:
    the mandate for this was renewed at the forty-third and forty-fifth sessions. UN وقد جُددت الولاية المتعلقة بهذا المجال في الدورتين الثالثة والأربعين والخامسة والأربعين.
    (iv) Consider the scope for adjustments, as appropriate, to the mandate for the United Nations Political Office for Somalia; UN `4 ' النظر في إمكانية إدخال تعديلات، حسب الاقتضاء، على ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال؛
    The clarification sought on the mandate for the evaluation was provided by the representative of OIOS. UN وقدم ممثل المكتب التوضيح المطلوب بشأن الولاية الخاصة بالتقييم.
    I therefore recommend that the Security Council extend the mandate for a further six months until 23 January 2010. UN وعلى ذلك فأنا أوصي مجلس الأمن بتمديد الولاية لمدة ستة شهور أخرى لغاية 23 كانون الثاني/يناير 2010.
    the mandate for clarifying responsibility for the events of April and May also includes establishing individual criminal responsibility. UN علما بأن الولاية المتعلقة بتوضيح المسؤولية عن أحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو تشمل أيضا إثبات المسؤولية الجنائية الفردية.
    Other delegations strongly opposed the use of force by the United Nations and questioned the mandate for the protection of civilians. UN وأعربت وفود أخرى عن معارضتها الشديدة للجوء الأمم المتحدة إلى استخدام القوة وشككت في الولاية المتعلقة بحماية المدنيين.
    Her delegation therefore emphasized that, with regard to paragraph 4, the reference had no effect on the mandate for the negotiations that had been agreed in Durban. UN ومن هنا يؤكد وفدها بخصوص الفقرة 4 على أن تلك الإشارة لا تؤثر في الولاية المتعلقة بالمفاوضات التي اتُفق عليها في ديربان.
    the mandate for the performance period was provided in the same resolution. UN ونص المجلس على الولاية المتعلقة بفترة الأداء في القرار نفسه.
    They therefore welcomed the proposal that the mandate for future work be changed to that effect. UN ورحبت هذه الوفود بالتالي بالاقتراح الداعي إلى تغيير الولاية المتعلقة بأعمال اللجنة في المستقبل من أجل تحقيق ذلك.
    The Committee proposes therefore that the mandate for future work be changed to that effect. UN ولذلك، تقترح اللجنة أن يتم تغيير الولاية المتعلقة باﻷعمال المقبلة لهذا الغرض.
    Other delegations strongly opposed the use of force by the United Nations and questioned the mandate for the protection of civilians. UN وأعربت وفود أخرى عن معارضتها الشديدة للجوء الأمم المتحدة إلى استخدام القوة وشككت في الولاية المتعلقة بحماية المدنيين.
    As to the mandate for peace-keeping operations, it should be better defined and more clearly explained with the help of the Department of Public Information. UN أما فيما يخص الولاية المتعلقة بعمليات حفظ السلم فمن مصلحة هذه الولاية أن تحدد بصورة أفضل وبمزيد من التوضيح بفضل مشاركة أكبر من جانب إدارة شؤون الاعلام.
    Disagreement over the mandate for that body, however, blocked tangible progress. UN بيد أن الخلاف على ولاية تلك الهيئة قد أعاق إحراز تقدم ملموس.
    12. A more extensive elaboration of the evolution of the mandate for the Trade Point Programme is presented as annex 3. UN ٢١- ويرد في المرفق ٣ عرض أكثر تفصيلاً لتطور الولاية الخاصة ببرنامج النقاط التجارية.
    In March 2008, by its resolution 7/32, the Human Rights Council extended the mandate for one year. UN وفي آذار/مارس 2008، مدد مجلس حقوق الإنسان بموجب قراره 7/32 هذه الولاية لمدة سنة واحدة.
    The Council, by its resolution 1796 (2008), decided to extend the mandate for six months. UN وقرر المجلس تمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر بموجب قراره 1796 (2008) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2008.
    The Secretary-General, however, must clearly indicate the nature of the mandate for which he was requesting resources. UN ومع هذا، فإن من الواجب على الأمين العام أن يحدد بوضوح طابع تلك الولاية التي يطالب بموارد بشأنها.
    The Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo expressed the support of the Government for the renewal of the mandate for 12 months. UN وأعرب الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية عن تأييد الحكومة تمديد ولاية البعثة لفترة 12 شهرا.
    Importantly, the mandate for the Commission also includes follow-up on the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. UN ومن الجوانب الهامة أن ولاية اللجنة تشمل أيضا متابعة تتعلق بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    It has been agreed by delegations that the mandate for the establishment of the Ad Hoc Committee does not preclude any delegation from raising for consideration in the Ad Hoc Committee any of the above noted issues. UN وقد اتفقت الوفود على أن الولاية المقررة ﻹنشاء اللجنة المخصصة لا تمنع أي وفد من إثارة أي من القضايا المشار إليها أعلاه للنظر فيها في اللجنة المخصصة.
    It was nonetheless agreed that the mandate for a working group should be precise, should reflect the maturity of the subject matter and should clearly identify the scope of work to be undertaken, including the envisaged nature of the legislative text where appropriate. UN ومع ذلك، اتُّفق على أن تكون ولاية كل فريق عامل محدّدة بدقة، وأن تجسِّد درجة نضج الموضوع المعني، وأن تُبين بوضوح نطاق العمل الذي سيُضطلع به، بما في ذلك الطبيعة المرتآة للنص التشريعي حيثما اقتضى الأمر.
    89. the mandate for paragraph 15.9 (f) was questioned. UN ٩٨ - وأثير تساؤل عن الولاية الممنوحة بشأن الفقرة ١٥-٩ )و(.
    Although they had both confirmed their respect for the principle of self-determination and accepted resolution 1754 (2007) as the mandate for the negotiations, their positions had remained far apart on the definition of self-determination. UN وبالرغم من أن كلا منهما أكد احترامه لمبدأ تقرير المصير وقبوله لقرار مجلس الأمن 1754 (2007)، باعتباره التكليف القاضي بإجراء المفاوضات، فإن موقفيهما من تعريف تقرير المصير ظلا متباعدين تماما.
    the mandate for the performance period was provided by the Council in its resolutions 1598 (2005), 1675 (2006) and 1720 (2006). UN أما ولاية البعثة لفترة الأداء فحددها المجلس بقراراته 1598 (2005)، و1675 (2006)، و 1720 (2006).
    A complete review will ensure that the data repository provides an integrated solution that meets the needs of the secretariat and the mandate for data dissemination to stakeholders. UN وستكفل المراجعة الكاملة أن يتيح مستودع البيانات حلا متكاملا يلبي احتياجات الأمانة والولاية المتعلقة بنشر البيانات على الجهات المعنية.
    In its resolution 1992/72 the Commission extended the mandate for another three years. UN وقامت اللجنة، في قرارها ٢٩٩١/٢٧، بتمديد الولاية لفترة ثلاث سنوات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more