"the marital" - Translation from English to Arabic

    • الزوجية
        
    • الزواجي
        
    • الزوجي
        
    • في الزواج
        
    • الزواجية
        
    • الذمة
        
    • الزوجيه
        
    There'll be a different couple in the marital bedroom every single night. Open Subtitles سوف يكون هناك زوجين مختلفين في غرفة النوم الزوجية كل ليلة.
    One example is the provision giving precedence to the will of the husband within marriage, for example with regard to the location of the marital home. UN ومن أمثلة ذلك الحكم الذي يعطي الأسبقية لإرادة الزوج في إطار الزواج فيما يتصل مثلا بمكان بيت الزوجية.
    A woman who had no guardian and nowhere to go was entitled to stay in the marital home until such time as she remarried or died. UN والمرأة التي ليس لها وليّ أمر ولا مكان تذهب إليه يحق لها البقاء في بيت الزوجية إلى أن تتزوج أو يدركها الموت.
    The Law on citizenship prescribes that the marital partner of a BiH citizen can obtain citizenship under the following conditions: UN ويقرر قانون الجنسية أن الشريك الزواجي لمواطن من البوسنة والهرسك يمكن أن يحصل على الجنسية بموجب الشروط التالية:
    One of the most remarkable amendments is to establish the marital rape as a crime. UN وأحد أهم التعديلات هو اعتبار الاغتصاب الزوجي جريمة.
    Other consequences are that she is under the marital power of both her husband and his family. UN ومن النتائج الأخرى أنها تخضع في الزواج لسلطة الزوج وأسرته على حد سواء.
    Support for equality and balance between men and women in the event of the termination of the marital relationship with provision for two new procedures: divorce by mutual consent and divorce on grounds of discord. UN تدعيم المساواة والتوازن بين الرجل والمرأة في مجال إنهاء العلاقة الزوجية مع إضافة مسطرتين جديدتين هما: الطلاق الاتفاقي والتطليق للشقاق، وهو ما انعكس إيجاباً على مستوى سرعة البت في قضايا الأسرة.
    the marital power also means that upon marriage, the wife forfeits the capacity to acquire a domicile of her own choice. UN والسلطة الزوجية تعني أيضا أنه عند الزواج، تفقد المرأة الأهلية للحصول على محل إقامة من اختيارها هي.
    This has changed with the Abolition of the marital Power Act. UN وقد تغير هذا بصدور قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    Article 54 of Act 90-013 of 20 July 1990 instituted equality between spouses in determining of the choice of the marital home. UN 90 - وقد أقرت المادة 54 من القانون 90-013 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1990 بالمساواة بين الزوجين عند اختيار مسكن الزوجية.
    That regime did not appear to be in line with the Convention and the Committee's General Recommendation No. 21, especially regarding the marital home. UN فهذا النظام يبدو أنه لا ينسجم مع الاتفاقية ومع التوصية العامة للجنة رقم 21، وبخاصة فيما يتعلق ببيت الزوجية.
    Recognize women's joint ownership of marital property and automatic possession of the marital home upon the death of a spouse; UN :: تعترف باشتراك المرأة في الممتلكات الزوجية والحيازة التلقائية لبيت الزوجية عند وفاة الزوج؛
    In respect to the marital status of the elderly citizens, in general, a higher proportion of the elderly were married. UN وفيما يتعلق بالحالة الزوجية للمواطنين المسنين، كانت هناك نسبة أعلى للمسنين المتزوجين بشكل عام.
    The Bill when enacted will be the first substantive piece of legislation in the country that will address the current gap in the marital properties regime. UN ومشروع القانون هذا متى تم سنه سيكون أول تشريع موضوعي في البلاد يتطرق للثغرة القائمة في نظام أملاك الزوجية.
    This Act abolishes the minority status of women married under customary law and abolishes the marital power of husbands as guardians. UN يلغي هذا القانون وضع الأقلية للمرأة المتزوجة في إطار القانون العرفي ويلغي السلطة الزوجية للأزواج كأوصياء.
    In principle, divorce entails the woman's removal of her personal effects from the marital home, pursuant either to an order pendente lite or to a court decision rendered after the divorce decree. UN يقترن الطلاق مبدئيا بنقل الزوجة أمتعتها الشخصية من بيت الزوجية إما بقرار عدم المصالحة أو بحكم قضائي بعد النطق بالطلاق.
    The first wife living in the marital home would be asked to give her written consent and this document would then be countersigned by the local police or a judge. UN فكانت وثيقة موافقة الزوجة الأولى التي تعيش في بيت الزوجية ضرورية حيث يصدق عليها موظف مفوضية الشرطة أو موظف مكان السكنى.
    Section 19 of the Aliens Act governs the independent right of residence of foreign spouses in the event of the dissolution of the marital community. UN وتحكم الفقرة 19 من قانون الأجانب الحق المستقل لإقامة الزوجات الأجانب في حالة فسخ المجتمع الزواجي.
    A woman shall be considered an adulteress whether the act of adultery has taken place in the marital house or in any other place, whereas the adulterer shall only be punished if the act of adultery has taken place in the marital house, or if he has openly taken to himself a mistress in any place whatsoever. UN تعتبر المرأة زانية سواء حصل الزنا في المنزل الزوجي أو في أي مكان آخر، بينما لا يعاقب الرجل الزاني إلا إذا تم فعل الزنا في المنزل الزوجي أو إذا اتخذ له خليلة جهارا في أي مكان كان.
    Marriage registrar registers marriage in the Register of Marriages and s/he is obliged to fill out the marital statistics form immediately. UN 1025 - ويقوم مسجل الزواج بقيد الزواج في سجل الزيجات، كما أن عليه استيفاء نموذج الإحصاءات الزواجية على الفور.
    With regard to the administration of the marital property, the Civil Code establishes the following: UN وفيما يتعلق بإدارة الذمة المالية للزوجين، ينص القانون المدني على ما يلي:
    I am told it is considerable, within and without the marital bed. Open Subtitles قيل بانه نظر بأمر سرير الزوجيه منفصل أو مندمج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more