"the measures being taken" - Translation from English to Arabic

    • التدابير التي يجري اتخاذها
        
    • التدابير التي تتخذ
        
    • التدابير التي تُتخذ
        
    • بالتدابير التي يجري اتخاذها
        
    • التدابير التي يتم اتخاذها
        
    • للتدابير التي تُتخذ
        
    • التدابير التي يجرى اتخاذها
        
    • أن التدابير المتخذة
        
    • إن التدابير الجاري اتخاذها
        
    • والتدابير التي يجري اتخاذها
        
    • والتدابير الجاري اتخاذها
        
    • للتدابير التي يجري اتخاذها
        
    Some of the measures being taken have already been highlighted in preceding responses. UN أبرزت بالفعل في الإجابات السابقة بعض التدابير التي يجري اتخاذها.
    Most of the measures being taken are geared towards improving the feasibility of combining work and family responsibilities. UN وغالبية التدابير التي يجري اتخاذها حاليا موجهة نحو تحسين إمكانية الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Please explain the measures being taken to improve the number of women taking science subjects. UN يرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة عدد النساء اللائي يدرسن المواد العلمية.
    Among the measures being taken to follow up on the recommendations made by the 1998 report on the FF Building is the retrofitting of the building. UN ويعتبر مشروع تركيب تثبيتات جديدة في مبنى " FF " من بين التدابير التي تتخذ لمتابعة التوصيات الواردة في تقرير عام 1998.
    the measures being taken to address those problems should be indicated. UN وينبغي توضيح التدابير التي تُتخذ لمعالجة هذه المشاكل.
    It also welcomes the broad participation of women in institutions of higher learning, as well as the measures being taken to provide education to members of minorities and to refugees. UN كما ترحب باشتراك النساء الواسع في مؤسسات التعليم العالي، وكذلك بالتدابير التي يجري اتخاذها من أجل إتاحة فرص التعليم لﻷفراد من اﻷقليات واللاجئين.
    Please explain the measures being taken to tackle the challenges affecting the implementation of the Act in rural areas. UN ويرجى شرح التدابير التي يتم اتخاذها للتصدّي للتحدّيات التي تؤثِّر على تنفيذ القانون في المناطق الريفية.
    In this connection, members of the Committee wished to know of the measures being taken to protect such groups from attack or harassment. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    In this connection, members of the Committee wished to know of the measures being taken to protect such groups from attack or harassment. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    Please provide information on the measures being taken to prohibit polygamy. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لمنع تعدد الزوجات.
    Please also provide information on the measures being taken to implement the Sexual Harassment Act and the Sexual Offences Act, which were recently adopted by the State party. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لتنفيذ قانون التحرش الجنسي وقانون الجرائم الجنسية اللذين سنتهما الدولة الطرف مؤخراً.
    13.1 Please explain the measures being taken to improve the number of women taking science subjects. UN 13-1 يرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة عدد النساء اللائي يدرسن المواد العلمية.
    In conclusion, I would like to stress that, whatever the measures being taken and assistance being provided to support Somalia, respect for and a strong commitment to its sovereignty, territorial integrity, political independence and unity are crucial and must constitute an absolute priority and indispensable prerequisite for building a secure, stable and prosperous Somalia. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أنه كائناً ما كانت التدابير التي يجري اتخاذها والمساعدة التي تقدم لدعم الصومال، فإن الاحترام والالتزام القوي حيال سيادته، وسلامة أراضيه، واستقلاله ووحدته على الصعيد السياسي أمران حاسمان يجب أن يشكلا أولوية مطلقة وشرطا لا غنى عنه لبناء صومال آمن ومستقر ومزدهر.
    They requested that future management responses should contain more detail about the measures being taken to address audit recommendations, including expected time frames for implementation. UN وطلبت أن تشمل ردود الإدارة المقبلة المزيدَ من التفاصيل حول التدابير التي يجري اتخاذها لتناوُل التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، بما في ذلك الأطر الزمنية المتوقعة للتنفيذ.
    They requested that future management responses should contain more detail about the measures being taken to address audit recommendations, including expected time frames for implementation. UN وطلبت أن تشمل ردود الإدارة المقبلة المزيدَ من التفاصيل حول التدابير التي يجري اتخاذها لتناوُل التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، بما في ذلك الأطر الزمنية المتوقعة للتنفيذ.
    Additional information should be provided on the measures being taken to improve the lives of rural women, to increase the number of health clinics and to provide qualified doctors and nurses in rural areas. UN وينبغي تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين حياة الريفيات، وزيادة عدد العيادات الصحية، وتوفير الأطباء المؤهلين والممرضات المؤهلات في المناطق الريفية.
    His delegation supported the measures being taken to restore the resource base, including the creation of the Multi-year Funding Framework, cost-cutting measures in UNFPA and steps to streamline and decentralize UNDP administration and management. UN ووفده يؤيد التدابير التي تتخذ لاستعادة قاعدة الموارد، بما في ذلك وضع إطار تمويل متعدد السنوات، وتدابير تخفيض التكاليف في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والخطوات المتخذة لمواءمة ولا مركزية التنظيم واﻹدارة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Please explain the reasons behind the low use, and trends over time, and indicate the measures being taken to encourage men to share childcare responsibilities with women. UN يُرجى بيان الأسباب الكامنة وراء قلة استخدام إجازة الأبوة والاتجاهات السائدة بمرور الوقت، والإشارة إلى التدابير التي تُتخذ لتشجيع الرجال على مشاركة نسائهم مسؤولية رعاية أطفالهم.
    The Committee wishes to emphasize that the focus of any such review should be in relation to the measures being taken to reduce regional and urban-rural disparities in the allocation of resources for the rights of the child, especially with respect to health and education. UN وتود اللجنة أن تؤكد بأنه ينبغي ﻷي استعراض من هذا النوع أن يرتبط بالتدابير التي يجري اتخاذها حاليا لتقليل الفوارق اﻹقليمية والفوارق بين الحضر والريف في تخصيص الموارد لحقوق الطفل، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم.
    Please provide further information on the measures being taken to increase the prosecution and conviction rates for sexual offences, especially rape, which are very low (sect. 3.1). UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يتم اتخاذها لزيادة معدلات المحاكمات والإدانات في الجرائم الجنسية وخاصة الاغتصاب باعتبار أنها منخفضة للغاية (الفرع 3/1).
    6. In relation to the provisions of the Labour Code on sexual harassment in the workplace, it was important to have a full account of the measures being taken to sensitize women and employers, the number of complaints and the number of prosecutions. UN 6 - وفيما يتعلق بأحكام قانون العمل بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل، فإن من المهم الحصول على وصف كامل للتدابير التي تُتخذ لتوعية المرأة وأرباب العمل، وعدد الشكاوى وعدد الدعاوى القضائية المرفوعة.
    12. Please state the measures being taken to establish an effective referral system for the refugee status determination procedure, and measures to facilitate the prompt identification and referral to the asylum system of victims of trafficking in Macao. UN 12 - ويرجى تبيان التدابير التي يجرى اتخاذها بهدف إقامة نظام فعال للإحالة في إطار إجراءات منح صفة اللاجئ، وتدابير تيسر التعرف فورا على ضحايا الاتجار في ماكاو وإحالتهم إلى سلطات منح حق اللجوء.
    It was noted that the measures being taken enable police officers to monitor the status of crime-prone situations and the day-to-day environment in a housing sector. UN ولوحظ أن التدابير المتخذة تتيح لأفراد الشرطة بصفة عامة إمكانية السيطرة على الجريمة والإمساك بمقاليد الأمور في الأحياء السكنية.
    43. the measures being taken within the framework of ministries responsible for social care to prevent the abuse of children are, for the time being, adopted in conjunction with the general measures for the protection of children with inadequate familial situations. UN ٣٤- إن التدابير الجاري اتخاذها في إطار الوزارات المسؤولة عن الرعاية الاجتماعية لمنع إيذاء اﻷطفال تُتخذ حالياً مقترنة بالتدابير العامة لحماية اﻷطفال الذين يفتقرون إلى بيئة أسرية كافية.
    Also of relevance in this regard is El Salvador's accession to the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the measures being taken in line with its ratification of that instrument. UN ومن الأمور المهمة في هذا الصدد أيضا انضمام السلفادور إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، والتدابير التي يجري اتخاذها تمشيا مع مصادقة البلد على ذلك الصك.
    30. Please provide disaggregated and comparative statistics on the extent of prevalence of HIV/AIDS in the State party and the measures being taken to deal with it. UN 30- يرجى تقديم إحصاءات مقارنة ومقسمة حسب مختلف الفئات عن حجم الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في الدولة الطرف، والتدابير الجاري اتخاذها للتصدي له.
    278. Support was expressed for the measures being taken within the United Nations system in providing assistance to countries invoking Article 50 of the Charter of the United Nations. UN ٢٧٨ - وأعرب عن التأييد للتدابير التي يجري اتخاذها داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان بالاستناد إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more