"the measures described in" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المبينة في
        
    • التدابير المذكورة في
        
    • التدابير الموصوفة في
        
    • للتدابير المذكورة في
        
    • التدابير المبيﱠنة في
        
    • على التدابير الوارد بيانها في
        
    • والتدابير الواردة في
        
    • التدابير التي وصفت فيما
        
    • التدابير الوارد وصفها في
        
    • والتدابير الوارد وصفها في
        
    • التدابير المبيَّنة في
        
    • بالتدابير المبينة في
        
    The Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure robust monitoring of the implementation of the measures described in that report. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب من الأمين العام ضمان رصد شديد لتنفيذ التدابير المبينة في ذلك التقرير.
    The Dominican Republic is recommended to adopt the measures described in article 50, paragraphs 2-4. UN وتوصَى الجمهوريةُ الدومينيكية باعتماد التدابير المبينة في الفقرات 2-4 من المادة 50.
    She did not agree that women in Germany faced massive employment discrimination and referred Committee members to the measures described in the report concerning the reform of Book III of the Social Code. UN وقالت إنها لا توافق على أن المرأة في ألمانيا تواجه تمييزاً هائلاً في مجال العمالة، وقالت إنها تحيل أعضاء اللجنة إلى التدابير المبينة في التقرير بشأن إصلاح الكتاب الثالث من مدونة القوانين الاجتماعية.
    The team also noted that a considerable number of the measures described in the communication are either planned or are merely at the conceptual stage. UN كما لاحظ الفريق أن عدداً جماً من التدابير المذكورة في البلاغ قد تمثل في تدابير مخطط لها أو لا تزال في طور التصور فحسب.
    A follow-up of the first action plan found that practically all of the measures described in the document have been implemented. UN وكشفت متابعة خطة العمل الأولى عن أن جميع التدابير الموصوفة في الوثيقة نفذت عملياً.
    The Council also called upon the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning AlQaida and the Taliban and associated individuals and entities to provide the Council with an update of the written assessment of actions taken by Member States to implement the measures described in paragraph 1 of resolution 1617 (2005). UN ودعا المجلس أيضا اللجنة المنشأة بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة طالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات إلى تزويد المجلس بتقييم خطي مستكمل للإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء تنفيذا للتدابير المذكورة في الفقرة 1 من القرار 1617 (2005).
    As regards the refugee camps in Burundi, UNHCR has indicated that, for the time being, the security situation in these camps is being adequately addressed through the measures described in paragraph 7 above. UN وفيما يتصل بمخيمات اللاجئين في بوروندي، أشارت المفوضية إلى أن الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات تُعالج في الوقت الحاضر من خلال التدابير المبينة في الفقرة ٧ أعلاه.
    The Committee was further informed that the measures described in paragraph 27 above would not entail changes in the Staff Regulations and Rules, except for a minor change for pension purposes in the Staff Rules to accommodate those staff members eligible for termination indemnity under the early separation programme. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن التدابير المبينة في الفقرة ٢٧ أعلاه لا تستوجب إجراء تغييرات في النظامين اﻷساسي والاداري للموظفين فيما عدا إدخال تغيير طفيف في النظام الاداري للموظفين ﻷغراض المعاشات التقاعدية كي يتسنى استيعاب الموظفين المستحقين لمكافأة نهاية الخدمة بموجب برنامج إنهاء الخدمة المبكر.
    19. Encourages States to identify, and if necessary introduce, adequate procedures to fully implement all aspects of the measures described in paragraph 1 of this resolution; UN 19 - يشجع الدول على أن تحدد إجراءات مناسبة، وأن تأخذ بها إذا لزم الأمر، من أجل التنفيذ الكامل لجميع جوانب التدابير المبينة في الفقرة من هذا القرار؛
    33. Decides to review the measures described in paragraph 1 of this resolution with a view to their possible further strengthening in 18 months, or sooner if necessary; UN 33 - يقرر استعراض التدابير المبينة في الفقرة 1 من هذا القرار بعد 18 شهرا أو أقل إذا لزم الأمر، وذلك بهدف النظر في إمكانية مواصلة تعزيزها؛
    1. In efforts to enhance the efficiency and transparency of the Council's work, as well as interaction and dialogue with non-Council members, the members of the Security Council are committed to implementing the measures described in the annex to the present note. UN 1 - يلتزم أعضاء مجلس الأمن، سعيا لزيادة كفاءة أعمال المجلس وشفافيتها فضلا عن التفاعل والحوار مع غير الأعضاء بالمجلس، بتنفيذ التدابير المبينة في مرفق هذه المذكرة.
    19. Encourages States to identify, and if necessary introduce, adequate procedures to fully implement all aspects of the measures described in paragraph 1 of this resolution; UN 19 - يشجع الدول على أن تحدد إجراءات مناسبة، وأن تأخذ بها إذا لزم الأمر، من أجل التنفيذ الكامل لجميع جوانب التدابير المبينة في الفقرة من هذا القرار؛
    33. Decides to review the measures described in paragraph 1 of this resolution with a view to their possible further strengthening in 18 months, or sooner if necessary; UN 33 - يقرر استعراض التدابير المبينة في الفقرة 1 من هذا القرار بعد 18 شهرا أو أقل إذا لزم الأمر، وذلك بهدف النظر في إمكانية مواصلة تعزيزها؛
    29. Ms. González said that the measures described in the report under article 4 appeared more closely related to other articles of the Convention and could not really be considered temporary special measures. UN 29 - السيدة غونزاليس: قالت إن التدابير المبينة في التقرير في إطار المادة 4 تبدو وثيقة الصلة بمواد أخرى من الاتفاقية ولا يمكن اعتبارها فعلا تدابير خاصة مؤقتة.
    In addition to the measures described in the reports, other measures were to be developed on the basis of the recently published Sixth Report on Families, the first such report to address in detail the situation of foreign families. UN وبالإضافة إلى التدابير المذكورة في التقارير، سيجري وضع تدابير أخرى على أساس التقرير السادس المتعلق بالأسر الذي نشر مؤخرا، وهو أول تقرير من نوعه يتناول بالتفصيل حالة الأسر الأجنبية.
    While article 4 provided for the use of temporary special measures to accelerate the achievement of de facto equality between men and women, the measures described in the report seemed to be of a more general nature. UN فمع أن المادة 4 تنص على استخدام تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بحكم الأمر الواقع بين الرجل والمرأة، بدت التدابير المذكورة في التقرير وكأنها ذات طبيعة أكثر عمومية.
    Most of the measures described in the present report, such as tracing, reunification and good foster placement, contribute to restoring normality and promoting well-being. UN وتساهم معظم التدابير الموصوفة في هذا التقرير، مثل اقتفاء اﻷثر وجمع الشمل وتعيين المكان الملائم للرعاية، في استعادة الحياة الطبيعية وتعزيز الرفاه.
    4. Further decides that it will terminate the measures described in paragraph 1 above on the tenth day following the occurrence of the first free and fair elections provided for in annex 3 of the Peace Agreement, provided that the Bosnian Serb forces have withdrawn from, and have continued to respect, the zones of separation as provided in the Peace Agreement; UN ٤ - يقرر كذلك أنه سيقوم بإنهاء التدابير المبيﱠنة في الفقرة ١ أعلاه في اليوم العاشر بعد إجراء الانتخابــات الحرة والنزيهة اﻷولى المنصوص عليها في المرفق ٣ من اتفاق السلام، شريطة أن تكون قوات الصرب البوسنيين قد انسحبت من مناطق الفصل وواصلت احترام هذه المناطق حسب المنصوص عليه في اتفاق السلام؛
    (b) After institutionalization of the measures described in paragraph (a) above, there should be an overall review of the provisional rules of procedure, after which the word “provisional” should be deleted. UN )ب( بعد إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير الوارد بيانها في الفقرة )أ( أعلاه ينبغي إجراء استعراض شامل للنظام الداخلي المؤقت، تحذف في إثره كلمة " المؤقت " .
    the measures described in the present report cumulatively add up to a very different way of doing business. UN والتدابير الواردة في هذا التقرير تُضاف بصورة تراكمية إلى طريقة مختلفة تماما لتصريف الأعمال.
    However, some of the measures described in regard to political participation follow that pattern (see paras. 111 and 156). UN مع ذلك، تتماشى بعض التدابير التي وصفت فيما يتعلق بالمشاركة السياسية مع ذلك النمط (انظر الفقرتين 111 و156).
    the measures described in the present report add up to a very different way of doing business. UN تضاف التدابير الوارد وصفها في هذا التقرير إلى وسيلة مختلفة للغاية للاضطلاع بالأعمال.
    30. the measures described in the present report are those that are in place in most peacekeeping missions. UN ٣٠ - والتدابير الوارد وصفها في هذا التقرير هي المعمول بها في معظم بعثات حفظ السلام.
    the measures described in the present section are prohibitions, restrictions or authorizations pertaining to the production, manufacture, trade, placing on the market and use of HFCs and HFCbased equipment. UN تتمثّل التدابير المبيَّنة في هذا الفرع في إجراءات الحظر أو التقييد أو الإذن فيما يتعلّق بإنتاج وصناعة مركّبات الكربون الهيدروفلورية والاتجار بها وطرحها في الأسواق واستخدامها وكذلك المعدّات التي تستخدم مركّبات الكربون الهيدروفلورية.
    2. Welcomes the measures described in document DP/2001/CRP.5 and urges the secretariat to take further appropriate measures to ensure the timely delivery of compliant and accurate financial statements according to the United Nations system accounting standards. UN 2 - يُرحب بالتدابير المبينة في الوثيقة DP/2001/CRP.5 ويحث الأمانة على اتخاذ مزيد من التدابير المناسبة لكفالة تقديم بيانات مالية دقيقة ومتوافقة مع معايير المحاسبة المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more