"the measures to be" - Translation from English to Arabic

    • التدابير التي يتعين
        
    • التدابير الواجب
        
    • التدابير التي ينبغي
        
    • للتدابير التي يتعين
        
    • والتدابير الواجب
        
    • التدابير المزمع
        
    • التدابير التي يجب
        
    • بالتدابير التي يتعين
        
    • التدابير المتعين
        
    • والتدابير التي يتعين
        
    • بالتدابير الواجب
        
    • للتدابير الواجب
        
    • والتدابير المزمع
        
    • التدابير اللازم
        
    • التدابير المقرر
        
    the measures to be speedily adopted include: UN وتشمل التدابير التي يتعين اتخاذها بصفة عاجلة:
    Some States have detailed provisions in police operational orders on the measures to be taken before dispersal of an assembly is allowed. UN وقد فصَّلت بعض الدول الأحكام فذكرت الأوامر التنفيذية للشرطة عن التدابير التي يتعين اتخاذها قبل السماح بتفريق أي تجمع.
    the measures to be taken in respect of unsatisfactory performance were, however, the other side of the coin. UN على أن التدابير الواجب اتخاذها لمعالجة اﻷداء غير المرضي، تشكل وجه العملة اﻵخر.
    It supported the elaboration of a General Assembly resolution to that end, which should provide a framework for identifying the measures to be taken. UN ويؤيد اتخاذ قرار للجمعية العامة من أجل ذلك، ينص على إطار لتحديد التدابير الواجب اتخاذها.
    190. The recommendations made here duly reflect the measures to be taken in the short and medium term. UN ٠٩١- تأخذ التوصيات المقدمة أدناه في الاعتبار الواجب التدابير التي ينبغي اتخاذها في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    the measures to be taken to increase accountability for performance management in the Organization are described below. UN ويرد أدناء وصف للتدابير التي يتعين اتخاذها لزيادة المساءلة بشأن إدارة الأداء في المنظمة.
    The plan of action addresses the measures to be taken with regard to the prevention and prosecution of trafficking and to victim protection. UN وتتناول خطة العمل التدابير التي يتعين اتخاذها سواء في مجال الوقاية من ظاهرة الاتجار بالبشر وقمع هذه الظاهرة أو لحماية الضحايا.
    Likewise, none of the aforementioned sources provide for an obligation upon the State party to consult with the author when considering and deciding in the measures to be taken in the course of the implementation process. UN وعلى غرار ذلك، لا يوجد في أي من المصادر المذكورة أعلاه ما ينص على واجب للدولة الطرف في التشاور مع صاحب البلاغ عند النظر في التدابير التي يتعين اتخاذها والبت فيها في معرض عملية التنفيذ.
    the measures to be promoted in order to foster mutual trust, and thus to strengthen security and cooperation in the Mediterranean region, include the following: UN وفي ما يلي بعض التدابير التي يتعين اتخاذها لتعزيز الثقة المتبادلة، وبالتالي توطيد الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط:
    The development of a network of tutors, the extension of the credit and microcredit system and the strengthening of secondary schools and social organizations are just some of the measures to be analysed and implemented. UN وإنشاء شبكات للمدرسين الخصوصيين، والتوسع في نظام الائتمان والائتمان البالغ الصغر، وتعزيز المدارس الثانوية والمنظمات الاجتماعية ليست سوى بعض التدابير التي يتعين تحليلها وتنفيذها.
    the measures to be promoted in order to foster mutual trust and thus strengthen security and cooperation in the Mediterranean region include the following: UN وفي ما يلي بعض التدابير التي يتعين اتخاذها لتعزيز الثقة المتبادلة، وبالتالي تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط:
    the measures to be taken to this end within the jurisdiction of each State concerned shall include: UN وتشمل التدابير الواجب اتخاذها لتحقيق هذه الغاية، في إطار ولاية كل دولة من الدول المعنية، ما يلي:
    However, serious differences between the two sides remain on the measures to be taken to further stabilize the situation. UN بيد أن اختلافات عميقة لا تزال قائمة بين الجانبين بشأن التدابير الواجب اتخاذها من أجل زيادة استقرار الحالة.
    No study has yet been conducted on this subject in order to evaluate the extent of the phenomenon and determine the measures to be taken. UN وحتى اليوم، لم يتم بعد إجراء أي دراسة بشأن هذا الموضوع من أجل تقييم ضخامة المشكلة وتحديد التدابير الواجب اتخاذها.
    A revised National Poverty Elimination Strategy and Action Plan (NPESAP) outlines the measures to be undertaken toward eliminating poverty. UN وتوضح الاستراتيجية الوطنية المنقحة وخطة العمل بشأن القضاء على الفقر، التدابير الواجب اتخاذها للقضاء على الفقر.
    Almost all residential standards specify the measures to be included in the building. UN وتحدد جميع معايير المباني السكنية تقريبا التدابير التي ينبغي إدراجها في المباني.
    The Agreed Framework is a milestone in the solution of the nuclear issue on the Korean peninsula, as it defines in a package the measures to be taken by the two sides. UN وإن اﻹطار المتفق عليه علامة بارزة في حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، فهو يحدد مجموعة التدابير التي ينبغي أن يتخذها الطرفان.
    “To complement the measures to be taken in the legislative area, similar deterrent elements should be put into effect in the administrative domain. UN " وتكملة للتدابير التي يتعين اتخاذها في المجال التشريعي، ينبغي وضع عناصر رادعة مماثلة موضع التطبيق في الميدان الاداري.
    The draft OPS correctly recognizes that there is limited or no information on the possible negative effects of thousands of chemicals currently in use and the measures to be adopted to eliminate or minimize the risks associated with their handling. UN ويعترف مشروع الاستراتيجية الجامعة للسياسات بالفعل بأن المعلومات المتاحة بشأن الآثار السلبية التي يمكن أن تخلفها الآلاف من المواد الكيميائية المستخدمة في الوقت الحاضر والتدابير الواجب اعتمادها لإزالة المخاطر المرتبطة بمناولتها أو التقليل منها محدودة أو منعدمة.
    The nature of the measures to be taken was left to the discretion of each State party. UN وتركت طبيعة التدابير المزمع اتخاذها لتقدير كل دولة طرف.
    It identified the measures to be implemented by Governments and, as noted above, yielded information on 114 countries; UN وقد حددت هذه الدراسة التدابير التي يجب أن تنفذها الحكومات، على النحو المشار إليه أعلاه، وأتاحت معلومات بشأن 114 بلدا؛
    While a water and sanitation strategy may adopt the overall framework, plans should be action oriented and list the measures to be adopted as specifically as possible. UN وبينما قد تعتمد استراتيجية المياه والصرف الصحي إطاراً عاماً فإنه ينبغي للخطط أن تكون عملية المنحى وتتضمن قائمة بالتدابير التي يتعين اعتمادها على أن تكون محددة قدر الإمكان.
    The joint programme also indicates the measures to be taken by the Commission in verifying the declarations. UN ويبين برنامج العمل المشترك، أيضا، التدابير المتعين على اللجنة اتخاذها للتحقق من صحة اﻹقرارات.
    :: Governments need to be specific about their responsibility for addressing deficits in these areas, the targets to be set and the measures to be adopted to reach these goals. UN تدعو الحاجة إلى أن تكون الحكومات محددة بشأن مسؤوليتها عن معالجة نواحي العجز في هذه المجالات، والأهداف التي يتعين تحديدها والتدابير التي يتعين اعتمادها لتحقيق هذه الأهداف.
    That absence of results was unacceptable when there was no doubt as to the measures to be taken and the resources to be allocated to achieving goals 4 and 5 of the Millennium Development Goals. UN ونقص النتائج هذا أمر غير مقبول، فليس هناك أي شك فيما يتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها والموارد الواجب رصدها لتحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The strategy defines an overarching framework for the measures to be taken to step up the action against procuring and trafficking in women. UN وهذه الاستراتيجية تحدد إطارا عاما للتدابير الواجب اتخاذها لتكثيف الإجراءات المتخذة لمكافحة القوادة والاتجار بالنساء.
    It reiterated its recommendation that the Secretary-General should be requested to provide further details on the revised system, the mechanisms for monitoring the exercise of delegated authority and the measures to be taken in case of mismanagement or abuse of that authority. UN وكررت اللجنة توصيتها بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم مزيد من التفاصيل بشأن النظام المنقح، وآليات رصد ممارسة السلطات المفوضة، والتدابير المزمع اتخاذها في حال سوء الإدارة أو إساءة استخدام تلك السلطات.
    Droit à l'Énergie SOS Kandadji compiled a comprehensive file on the measures to be taken and participated in the governmental council set up by the Niger authorities. UN وأعدّ فرع الرابطة في كاندادجي ملفا كاملا عن التدابير اللازم اتخاذها، وشارك في المجلس الحكومي الذي أنشأته السلطات النيجرية.
    The Government had been guided by the Beijing Declaration and Platform for Action and had included the Committee's recommendations in the measures to be adopted. UN وقد سارت الحكومة على هَدي إعلان ومنهاج عمل بيجين وأدرجت توصيات اللجنة في التدابير المقرر اتخاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more