"the mechanisms of" - Translation from English to Arabic

    • وآليات
        
    • لآليات
        
    • بآليات
        
    • آلياتها
        
    • اﻵليات التابعة
        
    • في آليات
        
    • على آليات
        
    • إلى آليات
        
    • آليات حدوث
        
    • عن آليات
        
    • فإن آليات
        
    • آليات مجلس
        
    • آليات هذا
        
    • آليات المجلس
        
    • آليتي
        
    The NPC and the mechanisms of the Committee on Complaints are therefore criticized by a large number of Sudanese journalists. UN ولذا كان المجلس وآليات اللجنة المعنية بالشكاوى، موضع نقد من عدد كبير من الصحفيين السودانيين.
    Let us make the best use of the system of collective security and the mechanisms of economic and social cooperation provided by the Charter. UN فلنستفد على أفضل نحو من نظام اﻷمن الجماعي وآليات التعاون الاقتصادي والاجتماعي المنصوص عليها في الميثاق.
    If they do not conform to these obligations, they commit an internationally wrongful act and become subject to the mechanisms of state responsibility. UN وهي إذا لم تف بتلك الالتزامات، ترتكب فعلاً غير مشروع دولياً وتصبح خاضعة لآليات مسؤولية الدولة.
    The State party remains committed to provide an additional relief package on the basis of future recommendations of the mechanisms of transitional justice. UN والدولة الطرف مستمرة في التزامها بتقديم حزمة تعويضات إضافية على أساس التوصيات المقبلة لآليات العدالة الانتقالية.
    The parties have complied with the mechanisms of the agreement, however there were some delays in complying with the benchmarks timetable. Planned outputs UN وقد امتثل الطرفان بآليات الاتفاق، إلا أنه حدثت بعض التأخيرات في الامتثال للجدول الزمني لمعايير تنفيذ الاتفاق.
    These programmes based on the reinforcement of the capacity of national or decentralized agencies are designed to produce useful indicators for measuring the impact of the action taken to combat desertification/land degradation and to elucidate the mechanisms of these processes. UN وترمي هذه البرامج القائمة على تعزيز قدرات الإدارات الوطنية أو اللامركزية إلى تقديم مؤشرات مفيدة لمتابعة تأثيرات إجراءات مكافحة ظاهرة التصحر/تردي الأراضي وفهم آلياتها.
    In particular, it is actively involved in the work of all relevant human rights forums of the United Nations and assists in the preparation of field missions and the establishment of closer institutional links with the mechanisms of the Commission. UN وهي تشارك بنشاط على وجه التحديد في أعمال كافة محافل حقوق اﻹنسان ذات الصلة في اﻷمم المتحدة وتسهم في الاعداد للبعثات الميدانية وفي إنشاء روابط مؤسسية وثيقة مع اﻵليات التابعة للجنة.
    the mechanisms of staff assessment and the Tax Equalization Fund, together with the system for reimbursement of taxes levied by Member States on United Nations emoluments, operate effectively to achieve those principles. UN وآليات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين وصندوق معادلة الضرائب، إلى جانب نظام رد قيمة الضرائب التي تفرضها الدول اﻷعضاء على المكافآت التي تدفعها اﻷمم المتحدة، تعمل بفعالية لتحقيق تلك المبادئ.
    The FHI report showed that there is a need for more knowledge among public authorities about the history and culture of the national minorities, treatment and the mechanisms of violence in general. UN وأظهر تقرير الوكالة وجود حاجة إلى زيادة المعرفة لدى السلطات العامة بشأن تاريخ الأقليات القومية وثقافاتها، وبشأن المعالجة وآليات العنف عموما.
    The promotion of human rights requires a holistic view, with the resources offered by new technologies and the mechanisms of education in a way that promotes participatory and democratic learning. UN ويتطلب النهوض بحقوق الإنسان تصوراً شمولياً يقترن بالموارد التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة وآليات التعليم على نحو يعزز التعلم التشاركي والديمقراطي.
    the mechanisms of this transport are not known, but it could be due to the transport of volatile PFOS-related substances that eventually degrade to PFOS. UN وآليات هذا الانتقال ليست معروفة، ولكن يمكن أن تكون راجعة إلى تطاير المواد المتصلة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين التي تتحلل في نهاية الأمر إلى سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين.
    the mechanisms of Eurostat, IMF and ISI are described in more detail below. UN ويرد أدناه وصف أكثر تفصيلاً لآليات المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وصندوق النقد الدولي والمعهد الإحصائي الدولي.
    Science and technology had a crucial role to play in informing people's understanding of the mechanisms of sustainable development, in developing options for sustainable growth and in facilitating the adoption of evidence-based practices, he concluded. UN واختتم قائلا إن للعلم والتكنولوجيا دورا حاسما يؤديانه في فهم الناس لآليات التنمية المستدامة، وفي وضع خيارات من أجل النمو المستدام، وفي تيسير اعتماد ممارسات قائمة على الأدلة.
    In a logical context, the unhindered and smooth functioning of the mechanisms of the Human Rights Council, in particular the Universal Periodic Review, would enable the human rights machinery to function with impartiality, prudence and consistency. UN وفي سياق منطقي، سيمكن التشغيل السلس وبدون عراقيل لآليات مجلس حقوق الإنسان، لا سيما الاستعراض الدوري الشامل، الجهاز المعني بحقوق الإنسان من أداء عمله بحياد وتيقظ واتساق.
    Through the many United Nations training courses in which I have participated I have gained an excellent knowledge of the mechanisms of multilateral diplomacy and the United Nations system. UN من خلال تجاربي العديدة في الأمم المتحدة، اكتسبت معرفة كاملة بآليات الدبلوماسية المتعددة الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة.
    Engagement with the mechanisms of Assistance Work Group to help coordinate article 5-related technical support to parties UN التعاون مع فريق العمل المعني بآليات المساعدة من أجل المساعدة على تنسيق الدعم التقني المقدّم إلى الأطراف بموجب المادة 5
    11. Invites the mechanisms of the Commission and the United Nations treaty bodies to continue to pay particular attention to violations of human rights stemming from the rise of racism and xenophobia in political circles and society at large, especially as regards their incompatibility with democracy; UN 11- تدعو آلياتها وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب صكوك دولية إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن ازدياد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية وفي المجتمع عامة، وخاصة فيما يتعلق بتعارضها مع الديمقراطية؛
    Moreover, from the legal standpoint, neither those bodies nor the mechanisms of the Commission on Human Rights were fully autonomous; that was why the Vienna Declaration on human rights, in its paragraph 88, entrusted States parties, the General Assembly and the Economic and Social Council with the responsibility of ensuring cooperation and coordination. UN وعلاوة على ذلك، فمن وجهة النظر القانونية، فإن أيا من هذ الهيئات أو اﻵليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان ليس مستقلا تماما. ولهذا السبب أناط إعلان فيينا لحقوق اﻹنسان في الفقرة ٨٨ منه بالدول اﻷطراف والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مسؤولية كفالة التعاون والتنسيق.
    In the last two decades, the mechanisms of globalization had substantially changed. UN وأثناء فترة العشرين عاما الماضية، حدث تغير ملموس في آليات العولمة.
    The importance of preserving the mechanisms of cooperation that were provided in existing legal regimes was also emphasized. UN كما شُدد على أهمية الحفاظ على آليات التعاون التي تتيحها النظم القانونية القائمة.
    They are entitled to access to the mechanisms of justice and to prompt redress, as provided for by national legislation, for the harm they have suffered. UN ويحق لهم الوصول إلى آليات العدالة والحصول على انتصاف فوري، حسبما تنص عليه التشريعات الوطنية، عن اﻷذى الذي وقع عليهم.
    Several mechanistic studies were conducted to understand the mechanisms of these tumours and whether they are relevant for human health (EC 2000). UN وأجريت عدة دراسات لفهم آليات حدوث هذه الأورام وتحديد ما إذا كانت ذات صلة بصحة البشر (الجماعة الأوروبية عام 2000).
    Novel systems to study cell transformation in vitro and cellular and molecular studies with those systems and with animal neoplasms appear to be potentially very productive sources of information about the mechanisms of cancer induction. UN ٤٤ - ويبدو أن اﻷنظمة الجديدة لدراسة تحول الخلايا في المختبر، والدراسات الخلوية والجزيئية القائمة على هذه اﻷنظمة وعلى اﻷورام الحيوانية، يمكن أن تكون مصادر معلومات مفيدة جدا عن آليات احداث السرطان.
    118. On the positive side, the mechanisms of the United Nations for the promotion and protection of human rights are expanding and improving. UN ١١٨ - ومن الناحية اﻹيجابية، فإن آليات اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها آخذة في التوسع والتحسن.
    Brazil encouraged the Government of Myanmar to take full advantage of that process and to continue cooperation and dialogue with the mechanisms of the Human Rights Council. UN والبرازيل تشجع حكومة ميانمار على الاستفادة الكاملة من تلك العملية، ومواصلة التعاون والحوار مع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Treatment for offenders can break the spiral of violence and prevent transmission of the mechanisms of violence from one generation to the next. UN ومعاملة مرتكبي العنف تتمثل في وقف تصاعد العنف وتجنّب نقل آليات هذا العنف من جيل لآخر.
    Instead, a complementary aspect should be promoted, which would make it easier to promote and protect human rights on the ground and to strengthen the mechanisms of the Council. UN بدلاً من ذلك، ينبغي تعزيز جانب تكميلي، يجعل من توطيد وحماية حقوق الإنسان على الأرض وتعزيز آليات المجلس أكثر يسراً.
    Peru, a country that is vulnerable to such disasters, encourages continued efforts to strengthen the mechanisms of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Central Emergency Fund. UN وتشجع بيرو، وهي بلد معرض لخطر الكوارث من هذا القبيل، على مواصلة بذل الجهود لتعزيز آليتي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والصندوق المركزي للطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more