Peace demonstrations in the midst of the political crisis | UN | مسيرات من أجل السلام في خضم الأزمة السياسية |
The feminization of poverty reflects the underlying structural problems faced by women in the midst of economic change. | UN | وتفشي الفقر بين النساء إنما يعكس المشاكل الهيكلية اﻷساسية التي تواجهها النساء في خضم التغيير الاقتصادي. |
The Fund also devised a new mechanism to speed its resources to member countries in the midst of a balance-of-payments crisis. | UN | واستحدث الصندوق أيضا آلية جديدة لﻹسراع بتقديم موارده إلى البلدان اﻷعضاء التي توجد في خضم أزمة في ميزان المدفوعات. |
Children, caught in the midst of critical stages of personal development, are affected by war more profoundly than are adults. | UN | فالأطفال، الذين يجدون أنفسهم وسط مراحل النمو الشخصي الحساسة يتضررون من جراء الحرب بصورة أعمق بكثير من البالغين. |
The list of such countries is large, numbering approximately 50, comprising those in the midst of conflict as well as in post-conflict recovery. | UN | وقائمة هذه البلدان طويلة وتتضمن حوالي ٥٠ بلدا وتشمل بلدانا تعيش في غمرة النزاعات وبلدانا تمر بمرحلة استرداد العافية اللاحقة للنزاع. |
The widening gap between developed and developing countries in the midst of these rapid technological advances must be narrowed. | UN | وينبغي تضييق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في خضم هذه الفتوحات التكنولوجية السريعة. |
In the midst of grave security concerns, no significant disruptions occurred. | UN | وفي خضم الشواغل الأمنية الخطيرة، لم تحدث اضطرابات ذات بال. |
In the midst of all this, the Security Council remained pitifully helpless. | UN | وفي خضم كل هذا، بقي مجلس الأمن عاجزا بشكل يدعو للرثاء. |
Pursuing justice in the midst of what must be crippling grief. | Open Subtitles | متابعة العدالة في خضم تحقيقها لابدّ أن يكون لوعة حارقة |
For someone in the midst of a suicide to experience, well, emotions that would cause that hormone to spike, | Open Subtitles | بالنسبة لشخص في خضم عملية انتحار ، حسنا المشاعر التي من شأنها أن تسبب ارتفاع هذا الهرمون |
In the midst of one of his stunts, he was going at such an excessive speed, he ripped the wing off the airplane. | Open Subtitles | في خضم واحدة من الأعمال المثيرة له , انه ذاهب في مثل هذه السرعة المفرطة, وقال انه وقع الجناح قبالة الطائرة. |
Yesterday, in the midst of sorrow, the business of government went on. | Open Subtitles | أمس , في خضم الحزن باشر رجال الأعمال من الحكومة أعمالهم |
We cannot hope either to make any significant strides in development or to enjoy global peace and stability in the midst of this scourge. | UN | ولا يمكن أن نأمل في قطع أشواط كبيرة في التنمية أو استتباب السلام والاستقرار، في خضم هذا الوباء. |
Peacekeeping operations offer great hope for millions of those who suffer in the midst of war and natural disasters. | UN | إن عمليات حفظ السلام توفر أملا ًكبيراً للملايين الذين يعانون في خضم الحروب والكوارث الطبيعية. |
In the midst of uncertainty there are some things that must remain constant. | UN | وفي خضم حالة عدم اليقين، هناك بعض الأشياء التي يجب أن تبقى ثابتة. |
We acknowledge the support and partnership in the midst of the global economic challenges. | UN | ونقر بالدعم والشراكة في خضم التحديات الاقتصادية العالمية. |
The United Nations has to work in the midst of these paradoxes. | UN | وأصبح المتعين على الأمم المتحدة أن تعمل في وسط هذه التناقضات. |
The WTO agreements clearly proved their value over the last three years in the midst of economic turmoil. | UN | وقد أثبتت اتفاقات منظمة التجارة العالمية بوضوح قيمتها على مدى الأعوام الثلاثة الأخيرة وسط الاضطراب الاقتصادي. |
Corningstone disappeared in the midst of the biggest story of the year. | Open Subtitles | الآنسة كورنيجستون, قد اختفت في وسط احداث اضخم قصة لهذا العام |
Moreover, the Nablus terrorist cell was in the midst of preparing yet another savage attack. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت الخلية الإرهابية في نابلس في غمرة الإعداد لاعتداء وحشي آخر. |
Council members emphasized that the deployment of MONUC could not be completed in the midst of hostilities. | UN | وأكد أعضاء المجلس أنه لا يمكن إتمام نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو في غمار الأعمال العدائية. |
In the midst of these unfulfilled commitments, the humanitarian needs of our sister island remain dire. | UN | ووسط هذه الوعود التي لم يتم الوفاء بها، تبقى الاحتياجات الإنسانية ماسة في شقيقتنا هايتي. |
:: Proposing concrete initiatives to protect children in the midst of war and engaging parties to conflict to undertake specific commitments in that context; | UN | :: اقتراح مبادرات محددة تستهدف حماية الأطفال في معمعة الحرب وحمل أطراف الصراع على التعهد بالتزامات محددة في ذلك السياق؛ |
The United Kingdom's review came in the midst of the world's worst financial crisis for over half a century. | UN | ويُعقد استعراض المملكة المتحدة في خضمّ أسوإ أزمة مالية يشهدها العالم منذ ما يزيد على نصف قرن. |
Not even firing his chief of staff in the midst of a trade war? | Open Subtitles | مثل طرد كبيرة موظفيه في خِضَم حرب تجارية؟ |
China was in the midst of an economic and social transition. | UN | واختتم قائلاً إن الصين تقف في منتصف مرحلة انتقال اقتصادية واجتماعية. |
It is also within this framework that, even in the midst of war, all must respect international humanitarian law. | UN | وفي هذا الإطار أيضا، يجب على الجميع، حتى في أتون الحرب، أن يحترموا القانون الإنساني الدولي. |
All I see, is a beautiful little town in the midst of magnificent mountains. | Open Subtitles | كُلّ الذي أراه، بلدة صَغيرة جميلة في وسطِ جبالِ رائعةِ. |
Twenty-two of the 34 countries furthest from reaching the MDGs are in the midst of or emerging from violent conflict. | UN | من بين البلدان الـ 34 الأبعد عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ثمة 22 بلدا إما تتخبط في أتون الصراع المسلح أو أنها خرجت لتوها منه. |