"the militarization" - Translation from English to Arabic

    • عسكرة
        
    • تسليح
        
    • وعسكرة
        
    • إضفاء الطابع العسكري
        
    • وتسليح
        
    • بعسكرة
        
    • وإضفاء الطابع العسكري
        
    • لتسليح
        
    • السيطرة العسكرية على
        
    • مناطق عسكرية
        
    • الأغراض العسكرية
        
    • التسلح في
        
    • إضفاء الصبغة العسكرية
        
    • عسكرته
        
    As you are aware, the Argentine Republic has repeatedly protested to the international community against the militarization of the South Atlantic. UN وكما تعلمون، فقد قدمت جمهورية الأرجنتين إلى المجتمع الدولي في عدة مناسبات شكاوى بشأن عسكرة منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    We must also refrain from developing new highly lethal conventional weapons and from the militarization of outer space. UN وعلينا أيضا أن نمتنع عن تطوير أي أسلحة تقليدية فتاكة جديدة وكذلك عن عسكرة الفضاء الخارجي.
    In the post-conflict context, specifically the militarization of the national security forces, the public's confidence in the security sector institution was undermined. UN وفي سياق المرحلة التي أعقبت النزاع، لا سيما عسكرة قوات الأمن الوطني، تقوضت ثقة الجمهور بمؤسسة قطاع الأمن.
    It was essential to make full use of the potential of the United Nations to prevent the militarization of outer space. UN وذكر أن من الجوهري الاستفادة إلى أكمل حد مما لدى الأمم المتحدة من إمكانات في منع تسليح الفضاء الخارجي.
    It could also support efforts to prevent the militarization of outer space. UN ويمكن أيضا أن تدعم الجهود الرامية إلى منع تسليح الفضاء الخارجي.
    These strategies and policies transgress, weaken and breach international treaties and give precedence to the use of force and the militarization of crises. UN وهى استراتيجيات وسياسات، تتجاوز المعاهدات الدولية ذات الصلة وتضعفها ولا تلتزم بها وتُفضل استخدام القوة وعسكرة الأزمات.
    The declaration of a moratorium on the deployment of weapons of any kind in outer space is a real contribution to preventing the militarization of space. UN إن إعلان وقف وزع أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي يمثل إسهاما حقيقيا لمنع عسكرة الفضاء.
    There was an urgent need for international cooperation to prevent the militarization of outer space. UN وثمة حاجة ماسة للتعاون الدولي لمنع عسكرة الفضاء الخارجي.
    Several delegations noted that the issue to be addressed is the placement or use of weapons in space and not the militarization of space, which has already occurred UN لاحظت عدة وفود أن المسألة الواجب تناولها هي وضع أو استخدام أسلحة في الفضاء وليس عسكرة الفضاء، التي حدثت بالفعل.
    Preventing the militarization of outer space is of particular importance among disarmament issues. UN ويكتسي منع عسكرة الفضاء الخارجي أهمية خاصة في إطار مسائل نزع السلاح.
    Although the number of displaced persons is relatively low, the militarization of the area has had a negative impact on the population in many ways. UN ورغم أن عدد الأشخاص المشردين قليل نسبياً، فإن عسكرة المنطقة قد خلف أثراً سلبياً متعدد الأشكال على السكان.
    The question of the militarization of outer space is a source of great concern. UN إن عسكرة الفضاء الخارجي تشكل مصدر قلق بالغ.
    Preventing the militarization of outer space continues to be our top priority in the Conference. UN إن منع عسكرة الفضاء الخارجي لا يزال يشكل أولويتنا القصوى في مؤتمر نزع السلاح.
    Indeed, the militarization of outer space was one of the international community's primary concerns in the field of disarmament. UN والواقع أن تسليح الفضاء الخارجي هو أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    He emphasized that the militarization of outer space could trigger unpredictable consequences for the international community, no less serious than at the onset of the nuclear era. UN وأكد على أن تسليح الفضاء الخارجي من شأنه أن يسفر عن نتائج لا يمكن توقعها بالنسبة للمجتمع الدولي ولا تقل خطورة
    We fear that the militarization of outer space could spiral into yet another arms race. UN ونخشى أن يسفر تسليح الفضاء الخارجي عن سباق تسلح آخر.
    the militarization of outer space would be a disservice to hopes for the maintenance of existing restraint and stability. UN وإن عسكرة تسليح الفضاء الخارجي من شأنها أن تحبط الآمال في الإبقاء على الكبح والاستقرار القائمين.
    At the proper time, we shall make a statement on the disarmament aspects of the militarization of outer space. UN وفي الوقت الملائم، سندلي ببيان حول جوانب نزع السلاح وعسكرة الفضاء الخارجي.
    The States with major space capabilities had a greater responsibility to contribute actively to the prevention of the militarization of outer space. UN وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    Arms embargo violations and the militarization of central and southern Somalia continue. UN تتواصل انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وتسليح منطقتي الصومال الوسطى والجنوبية.
    That delegation expressed the view that the unprecedented level of international cooperation and the significant presence of the private sector in outer space did not support calls for the Committee to consider matters relating to the militarization of outer space. UN كما رأى ذلك الوفد أن التعاون الدولي غير المسبوق وحضور القطاع الخاص بشكل ملحوظ في أنشطة الفضاء الخارجي لا يدعمان النداءات التي تدعو اللجنة إلى النظر في المسائل المتعلقة بعسكرة الفضاء الخارجي.
    the militarization of the fight against terrorism seems to produce even more terrorist acts. UN وإضفاء الطابع العسكري على الكفاح ضد الإرهاب يؤدي إلى مزيد من الأعمال الإرهابية.
    Their budget for the militarization of space is being increased. UN واعتمادات الميزانية المخصصة لتسليح الفضاء آخذة في التزايد.
    This in turn has the potential to reduce the militarization of mines, and hence the ability of armed groups to collect rents from mineral supply chains. UN ويمكن أن يحد ذلك بدوره من السيطرة العسكرية على المناجم وبالتالي من قدرة الجماعات المسلحة على تحصيل إتاوات من سلاسل توريد المعادن.
    the militarization of rural areas has contributed to the impoverishment of villagers as the military relies on local labour as the result of the incapacity of the Government to deliver support for its activities. UN فقد أسهم تحويل المناطق الريفية إلى مناطق عسكرية في إفقار القرويين؛ إذ تعتمد المؤسسة العسكرية على العمالة المحلية بسبب عجز الحكومة عن تقديم الدعم لأنشطتها.
    the militarization of these civilian vehicles was neither communicated to nor authorized by MAN. UN ولم تُبلغ شركة مان بتحويل هذه الشاحنات المدنية إلى الأغراض العسكرية ولم تأذن بذلك.
    the militarization in eastern Chad has seriously infringed on the civilian and humanitarian character of refugee camps and internally displaced persons sites. UN يشكل التسلح في شرق تشاد انتهاكا خطيرا للطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا.
    Many indigenous communities continued to suffer the consequences of, inter alia, the militarization of their territories, overexploitation of their resources, climate change, political marginalization, economic underdevelopment and social and cultural discrimination. UN وما زالت كثرة من مجتمعات الشعوب الأصلية تعاني من الآثار المترتبة على إضفاء الصبغة العسكرية على أراضيها، والاستغلال المفرط لمواردها الطبيعية، وتغير المناخ، والتهميش السياسي، والتخلف الاقتصادي، والتمييز الثقافي والاجتماعي، ضمن أمور أخرى.
    the militarization of outer space could lead to a new arms race, which must be prevented. UN فقد تقود عسكرته إلى سباق تسلح جديد، ويجب منع هذا السباق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more