"the military action" - Translation from English to Arabic

    • العمل العسكري
        
    • اﻷعمال العسكرية
        
    • العملية العسكرية
        
    • الأعمال العسكرية التي
        
    • للعمل العسكري
        
    • المترتبة على
        
    • فالعمليات العسكرية
        
    • لهذه الأعمال العسكرية
        
    • الإجراءات العسكرية
        
    Since the military action in late 2008 and early 2009, the situation in the Gaza Strip had worsened. UN ومنذ العمل العسكري في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009 والحالة في قطاع غزة تزداد سوءا.
    / The Division asserts that such reduction occurred because the United States diverted financial resources to finance the military action against Iraq. UN ويدعي القسم أن هذا التخفيض حدث لأن الولايات المتحدة حولت مواردها المالية لتمويل العمل العسكري ضد العراق.
    The Islamic Group launches an urgent appeal for an immediate cessation of the military action against Iraq and for a return to the dialogue approach under the auspices of the Security Council. UN وتوجه المجموعة اﻹسلامية نداء عاجلا للتوقف فورا عن اﻷعمال العسكرية ضد العراق والعودة إلى نهج الحوار برعاية مجلس اﻷمن.
    In the course of the military action to resist Armenia's aggression, the military equipment of Azerbaijan's armed forces is being destroyed by hostile fire and captured as trophies by the enemy. UN فخلال اﻷعمال العسكرية التي تجري لمقاومة عدوان أرمينيا، تدمر المعدات العسكرية للقوات المسلحة اﻷذربيجانية بالنيران المعادية ويستولي عليها العدو بوصفها مغانم.
    the military action against Iraq is a major political mistake. UN إن العملية العسكرية ضد العراق هي خطأ سياسي فادح.
    101. the military action taken by Armenia and those for whom it bears international responsibility resulted in the forcible displacement of ethnic Azerbaijanis from the occupied territories. UN 101 - وقد أدت الأعمال العسكرية التي شنتها أرمينيا ومن تتحمل أرمينيا المسؤولية الدولية عن أفعالهم إلى تهجير ذوي الأصول العرقية الأذربيجانية قسراً من الأراضي المحتلة.
    Particular concern was felt at the fact that, as a result of the military action, the civilian population is suffering and the number of refugees is on the increase. UN وكان هناك شعور بقلق شديد إزاء حقيقة أن السكان المدنيين يعانون كنتيجة للعمل العسكري وأن عدد اللاجئين في تزايد.
    During the discussion that followed, references were made to the humanitarian and economic consequences of the Serb military and police actions in Kosovo and the military action by NATO and to the fate of the two Australian humanitarian workers who had been arrested and detained in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وفي أثناء المناقشات التي أعقبت ذلك أشير إلى العواقب اﻹنسانية والاقتصادية المترتبة على التصرفات التي تقوم بها في كوسوفو القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة لصربيا، واﻹجراءات العسكرية لحلف شمال اﻷطلسي. وتناولت المناقشات مصير اثنين من موظفي المساعدة اﻹنسانية الاستراليين أوقفتهم السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ووضعتهم رهن الاعتقال.
    Many families have been compelled to flee their houses, and it is estimated that some 3,400 Palestinians are presently being sheltered by UNRWA as a result of the military action. UN وأُجبرت أُسر عديدة على الفرار من منازلها، ويقدَّر عدد الفلسطينيين الذين تقوم وكالة الأونروا حاليا بإيوائهم نتيجة لهذه الأعمال العسكرية بنحو 400 3 شخص.
    The members were informed that the military action had resulted in deterioration in the humanitarian situation of the Afghan population. UN وأبلغ أعضاء المجلس أن العمل العسكري أدى إلى تدهور في الحالة الإنسانية لسكان أفغانستان.
    It is up to him to stop the military action by immediately stopping his aggression in Kosovo and by accepting the Rambouillet Accords. UN واﻷمر متروك إليه لكي يوقف العمل العسكري وذلك بالوقف الفوري لعدوانه في كوسوفو وقبول اتفاقات رامبوييه.
    I acknowledge here the divided views of United Nations Member States over the military action against the regime of Saddam Hussein in 2003, yet today there is a very clear choice that should unite us all. UN وأعترف هنا بوجود انقسام في وجهات نظر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تجاه العمل العسكري ضد نظام صدام حسين في عام 2003، إلا أنه يوجد الآن خيار واضح جداً ينبغي أن يوحدنا.
    The Afghan people appreciated the military action by the United States and other friendly countries against the terrorist threat to the entire world. UN والشعب الأفغاني يقدِّر العمل العسكري الذي تقوم به الولايات المتحدة وغيرها من البلدان الصديقة ضد خطر الإرهاب الذي يتهدد العالم أجمع.
    The fact that as a result of the military action the civilian population is suffering and the number of refugees is on the rise gives cause for concern. UN ومن دواعي القلق أن يسفر العمل العسكري عن معاناة السكان المدنيين وتزايد أعداد اللاجئين.
    the military action in the Democratic Republic of the Congo must continue to be supplemented by efforts to achieve a political solution, which must be supported by the international community and respected by the parties. UN وأضاف أن العمل العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا بد أن يُستكمل بجهود تستهدف التوصل إلى حل سياسي، وهي جهود تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي وتحتاج أيضا أن تكون محلا للاحترام من قِبَل الأطراف.
    198. Since 1992, virtually no housing construction financed by centralized State investment has taken place if one disregards investment in the building of homes for those left homeless by the military action in Tbilisi in late 1991-early 1992. UN ٨٩١- ومنذ عام ٢٩٩١، لم تبن مساكن تقريبا بتمويل من استثمارات الدولة المركزية إذا تغاضينا عن استثماراتها في بناء المساكن لمن شردتهم اﻷعمال العسكرية التي حدثت في تيبليسي في أواخر ١٩٩١ وأوائل ٢٩٩١.
    15. During the military action, civilian targets, including residential areas of Knin, were deliberately targeted by the Croatian army. UN ١٥ - وكانت اﻷهداف المدنية، بما فيها المناطق السكنية في كنن، من بين اﻷهداف المتعمدة للجيش الكرواتي وأثناء اﻷعمال العسكرية.
    One Respondent State indicated that the use of munitions must be restricted to that amount which is needed to ensure the success of the military action. UN وقد أشارت دولة مجيبة إلى أن الذخائر المستعملة يجب أن تكون في حدود الكمية اللازمة لضمان نجاح العملية العسكرية.
    The adoption of this resolution does not mean a legitimization of the military action by the members of the coalition, which in the resolution is explicitly referred to as the " Occupying Power " . UN إن اعتماد هذا القرار لا يعني إضفاء طابع الشرعية على الأعمال العسكرية التي يقوم بها أعضاء التحالف، المشار إليهم صراحة في القرار بأنهم " سلطة احتلال " .
    Council members reiterated their support for the military action by France and welcomed the accelerated deployment of AFISMA. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للعمل العسكري الذي قامت به فرنسا، وأعربوا عن ترحيبهم بالنشر العاجل لبعثة الدعم.
    In many cases, the " military necessity " element did not justify the military action taken. UN وفي حالات عديدة، لم يبرر عنصر " الضرورة العسكرية " الإجراءات العسكرية المتخذة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more