"the mistreatment" - Translation from English to Arabic

    • إساءة معاملة
        
    • سوء معاملة
        
    • لسوء معاملة
        
    • وأفضت المعاملة السيئة
        
    • بسوء معاملة
        
    • سوء المعاملة الذي
        
    • الإساءة ضد
        
    the mistreatment of refugees in some camps put their safety at risk. UN وأكد أن إساءة معاملة اللاجئين في بعض المخيمات يعرّض سلامتهم للخطر.
    My own country's history saw the mistreatment of the first, indigenous Australians for far too long. UN لقد شهد تاريخ بلدي نفسه إساءة معاملة الأستراليين الأوائل، والسكان الأصليين الأستراليين، لفترة طويلة جدا.
    the mistreatment of people with disabilities was reported in nearly all places of work, including domestic work. UN وقد أُبلِغ عن إساءة معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أماكن العمل تقريباً، بما في ذلك العمل المنزلي.
    In all circumstances, and in all places, the Secretary-General is strongly opposed to the mistreatment of detainees. UN ويعترض الأمين العام اعتراضاً شديداً على سوء معاملة المحتجزين في كل الأحوال وفي جميع البقاع.
    However, it expressed concern regarding freedom of expression and strict controls imposed on the media by the authorities, the mistreatment of the Hmong and the persistence of trafficking and sexual exploitation. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والقيود الصارمة التي تفرضها السلطات على وسائل الإعلام، وإزاء سوء معاملة أفراد همونغ واستمرار الاتجار والاستغلال الجنسي.
    In Africa, poverty is a key factor for the mistreatment of women in general. UN ففي أفريقيا، يمثل الفقر العامل الرئيسي لسوء معاملة المرأة بوجه عام.
    the mistreatment of the workers by the factory management led to a class-action suit and the case against the owner of Daewoosa garment factory. UN وأفضت المعاملة السيئة التي تلقاها العمال من إدارة مصنع دايووسا لصناعة الملابس إلى رفع دعوى جماعية ودعوى أخرى ضد صاحب المصنع.
    Similarly, migration authorities responsible for the mistreatment of children should be held fully accountable. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي أن تتحمل السلطات المعنية بالهجرة المسؤولية عن إساءة معاملة الأطفال كامل المسؤولية.
    The authorities must undertake to prosecute any member of the security forces involved in the mistreatment of innocent civilians. UN ويجب على السلطات أن تتعهد بمحاكمة أي فرد من أفراد قوات اﻷمن يتورط في إساءة معاملة المدنيين اﻷبرياء.
    However, that position should not be interpreted as condoning the mistreatment of citizens in any country. UN غير أنه ينبغي ألا يفسر هذا الموقف على أنه نوع من التغاضي عن إساءة معاملة المواطنين في أى بلد.
    Complaints were received from this area concerning the mistreatment of travellers at police checkpoints. UN ووردت شكاوى من هذه المنطقة بشأن إساءة معاملة المسافرين في نقاط التفتيش التابعة للشرطة.
    These and other incidents of the mistreatment of staff members were protested to the Israeli authorities and appropriate follow-up action was undertaken by the Agency. UN وقد احتجت الوكالة للسلطات الاسرائيلية على هذه الحوادث وسواها من إساءة معاملة الموظفين، وقامت بإجراءات المتابعة المناسبة.
    Its adherence to the principles set out in that article was also an important safeguard against the mistreatment of its own captured military personnel. UN وأكد أن التزام بلده بالمبادئ الواردة في هذه المادة يمثل أيضاً ضمانة مهمة ضد إساءة معاملة أفرادها العسكريين الواقعين في الأسر.
    Without a doubt, the mistreatment and killing of the patients from the Vukovar hospital were the result of premeditated unlawful actions by the occupying Power. UN لا ريب في أن سوء معاملة المرضى في مستشفى فوكوفار وقتلهم كانا نتيجة أعمال غير قانونية متعمدة ارتكبتها سلطة الاحتلال.
    When would additional figures be available on the mistreatment of prisoners? UN وتساءل عن الوقت الذي يمكن أن تتاح فيه أرقام إضافية عن سوء معاملة السجناء.
    She wondered whether the State party had taken any steps to discourage the mistreatment of detainees; in particular, had it transferred or suspended any public officials indicted for abuse or torture, as recommended by the Special Rapporteur? UN وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أي خطوات لردع سوء معاملة المعتقلين؛ وعلى وجه التحديد، وعما إذا نقلت أو أوقفت أي موظف حكومي أدين بإساءة المعاملة، كما أوصى بذلك المقرر الخاص.
    the mistreatment of children, in particular, warranted immediate attention by the international community. UN وتستأهل سوء معاملة الأطفال، على وجه الخصوص، أن يوليها المجتمع الدولي الاهتمام على سبيل الاستعجال.
    The Council deplores the mistreatment of personnel of international humanitarian organizations, which inhibits the international community’s ability to respond to Afghanistan’s pressing humanitarian needs. UN ويعرب المجلس عن استيائه لسوء معاملة موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية، مما يعرقل قدرة المجتمع الدولي على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية الملحة في أفغانستان.
    The Council deplores the mistreatment of personnel of international humanitarian organizations, which inhibits the international community's ability to respond to Afghanistan's pressing humanitarian needs. UN ويعرب المجلس عن استيائه لسوء معاملة موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية، مما يثبط قدرة المجتمع الدولي على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية الملحة في أفغانستان.
    the mistreatment of the workers by the factory management led to a class-action suit and the case against the owner of Daewoosa garment factory. UN وأفضت المعاملة السيئة التي يتلقاها العمال من إدارة مصنع دايووسا لصناعة الملابس إلى رفع دعوى جماعية ودعوى أخرى ضد صاحب المصنع.
    Most complaints involve the mistreatment of students by teachers. UN ويتصل معظم البلاغات بسوء معاملة المعلمين للتلاميذ.
    The State party points out that the mistreatment suffered by the authors took place between 1941 and 1945 at the hands of the Japanese and that that mistreatment is not in any way continuing. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن سوء المعاملة الذي عانى منه أصحاب البلاغ قد وقعت في الفترة ما بين عامي ١٩٤١ و ١٩٤٥ على أيدي اليابانيين وأن سوء المعاملة هذا ليس مستمرا بأي شكل من اﻷشكال.
    The 2006 draft Children's Act provides for comprehensive remedies to deal with the mistreatment of and violence against children. 84. Several activities in the field of combating violence have been undertaken. UN وقد نصت مسودة قانون الطفل لعام 2006 على المستوى الوطني على معالجات شاملة لمواجهة الإساءة ضد للأطفال وحمايتهم من العنف، كما نص القانون على عقوبات بحق كل من يمارس العقاب البدني ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more