"the moment when" - Translation from English to Arabic

    • اللحظة التي
        
    • لحظة
        
    • اللحظة عندما
        
    • اللحظه التي
        
    • واللحظة
        
    • للحظة التي
        
    • وقت الحصول على
        
    This is the moment when Gwen brought back Mark Briscoe, the husband. Open Subtitles هذه هي اللحظة التي أعادت فيها جوين الزوج مارك بريسكو للحياة
    You got to find the moment when he's unprotected. Open Subtitles علينا معرفة اللحظة التي لا يكون فيها محمياً
    the moment when a person abandons their most deeply-held beliefs. Open Subtitles اللحظة التي يتخلى فيها المرء عن أعمق المعتقدات لديه.
    Every day, I could see it on their faces, the moment when I lost them, until everybody had stopped believing in me. Open Subtitles كل يوم، وأنا يمكن أن نرى ذلك على وجوههم، لحظة عندما فقدت منهم، حتى الجميع قد توقفت عن الإيمان لي.
    What is fundamental here is the moment of expression, that is, the moment when the author, by means of a declaration, expresses his intention to make an engagement and acquire obligations. UN فاﻷمر الجوهري في هذا المقام هو لحظة التعبير، أي عندما يعرب صاحب الفعل، عن طريق إعلان، عن اعتزامه الارتباط والالتزام.
    That's the moment when everything changed on my end. Open Subtitles هذة هي اللحظة عندما تغير كل شئ برأسي
    Or it may be the moment when love becomes more cautious. Open Subtitles أو قد تكون اللحظة التي يصبح فيها الحب أكثر حذراً
    All leading to the moment when the curtain goes up. Open Subtitles وكل ذلك يقود إلى اللحظة التي ترتفع فيها الستارة.
    But whenever I recalled the moment when dad swore Open Subtitles لكن عندما تذكرت اللحظة التي أقسم بها والدي
    And you are never prepared for the moment when everything suddenly changes. Open Subtitles وأنت لن تكون متحضرًا في اللحظة التي يحصل فيها التغيير فجأة
    With you in camp, maybe this is the moment when the zebra turns tables on the lion. Open Subtitles بوجودك بالمخيم أعتقد أن هذه هي اللحظة التي يقلب فيها الحمار الوحشي الطاولة على الأسد
    The current juncture in history might be regarded by future historians as the moment when a safer world came into being. UN ويمكن لمؤرخي المستقبل اعتبار المرحلة الراهنة من التاريخ اللحظة التي وُلد فيها عالم أكثر أمنا.
    The current juncture in history might be regarded by future historians as the moment when a safer world came into being. UN ويمكن لمؤرخي المستقبل اعتبار المرحلة الراهنة من التاريخ اللحظة التي وُلد فيها عالم أكثر أمنا.
    But I prefer to see it as the moment when we roll up our sleeves and start putting into action the bold pledges that our heads of State or Government have made. UN ولكني أفضل أن انظر إليه بوصفه اللحظة التي ينبغي لنا أن نشمر فيها عن سواعد الجد، لنبدأ في تنفيذ التعهدات الجريئة التي قطعها رؤساء دولنا أو حكوماتنا على أنفسهم.
    Now we have reached the moment when we can bring the Protocol into force. UN وقد وصلنا الآن إلى اللحظة التي يمكننا فيها إنفاذ البروتوكول.
    Separate property is the one that a spouse brings into marriage i.e. owns it at the moment when marriage is registered. UN 1011 - والممتلكات المنفصلة هي الممتلكات التي يملكها أحد الزوجين قبل الزواج، أي أنه كان يملكها لحظة تسجيل الزواج.
    As the number of survivors continues to shrink, we are on the brink of the moment when that terrible event will change from a memory to history. UN وحيث أن عدد الناجين يتضاءل باستمرار، فقد دنونا من لحظة تحول ذلك الحدث الرهيب من ذاكرة إلى تاريخ.
    The buyer is accordingly not required to pay the price until the moment when the goods or documents controlling their disposition are handed over to him by the carrier. UN وبالتالي لا يكون مطلوباً من المشتري دفع الثمن حتى لحظة يسلّم إليه الشاحن البضائع أو الوثائق التي تحكم التصرّف بها.
    See, I've known that for weeks, but, you know, I waited till the moment when it would cause him the most pain. Open Subtitles انظر، لقد عرفت أن لأسابيع، ولكن، كما تعلمون، وانتظرت حتى اللحظة عندما سيسبب له أشد الألم.
    There's the moment when you realize you love a woman, and the moment you realize you're gonna marry her. Open Subtitles هناك لحظة عندما تدرك أنك تحب امرأة, و في اللحظه التي ستدرك ذلك سوف تتزوجها
    Unnoticed, we live among them like ghosts, biding our time, waiting for the moment when our oppressors shall be forced to kneel before us and pay for their sins! Open Subtitles دون أن يُلاحظوا بأننا بينهمكالأشباح... . ننتظر الوقت واللحظة التي سيركع .فيهامن ظلمناأمامنا...
    She's waiting to see my wedding procession. For the moment when her prince's wedding procession comes home. Open Subtitles إنّها تنتظر رؤية موكب زفافي للحظة التي يصل فيها أميرها بموكبه إلى البيت
    As the Chamber noted, the essence of the principle of uti possidetis " lies in its primary aim of securing respect for the territorial boundaries at the moment when independence is achieved. UN وكما لاحظت الدائرة، فإن جوهر مبدأ الحيازة الجارية ' ' يكمن في غرضه الأول المتمثل في ضمان احترام الحدود الإقليمية وقت الحصول على الاستقلال``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more