"the monopoly" - Translation from English to Arabic

    • احتكار
        
    • حكرا على
        
    • حكراً على
        
    • التي تحتكر
        
    • الاحتكار الذي
        
    • بوصفها صاحبة الاحتكار
        
    • واحتكار
        
    • الاحتكاري للمؤسسة
        
    • دون سواهما بالحق
        
    • حقق الاحتكار
        
    • التي تنفرد بحق
        
    • الاحتكارية
        
    • الإحتكارُ
        
    • المونوبولي
        
    • يحتكر
        
    Today, important matters of international peace and security cannot be resolved through the monopoly of fire power. UN ولا يمكن اليوم حل القضايا الهامة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين من خلال احتكار القوة المسلحة.
    Another expert underscored the fact that the monopoly on the legitimate use of force was a central attribute of sovereignty. UN وأكد خبير آخر حقيقة أن احتكار الاستخدام المشروع للقوة يعد أحد العناصر الرئيسية للسيادة.
    We oppose any attempt to turn space and space technology into the monopoly of a few countries. UN إننا نرفض أي محاولة لجعل تكنولوجيا الفضاء حكرا على قلة من البلدان.
    Indeed, terrorism is not the monopoly of a single religion or nationality, much less that of a given civilization. UN الإرهاب، في الحقيقة، ليس حكراً على دين بمفرده أو قومية بمفردها، ناهيك عن حضارة معينة.
    The Ceylon Petroleum Corporation which has the monopoly of importing petroleum has agreed to introduce lead—free gasoline from 1996. UN وقد وافقت شركة سيلان للنفط التي تحتكر استيراد النفط على توفير غازولين خالٍ من الرصاص ابتداء من عام ٦٩٩١.
    In our country, such provisions are inconsistent with the principle of nationalization of education and with the monopoly granted to the State in that area. UN وفي بلدنا تتعارض هذه الأحكام مع مبدإ تأميم التعليم ومع الاحتكار الذي منح للدولة في هذا المجال.
    The role of the privatization of security in undermining the monopoly of the State on the legitimate use of force was also discussed in relation to Africa. UN ونوقش أيضا دور خصخصة الأمن في زعزعة احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة فيما يتعلق بأفريقيا.
    the monopoly of information services is prohibited by legislation. UN كما أن القانون يحظر احتكار خدمات الإعلام.
    the monopoly of knowledge was a very dangerous phenomenon which had generated the main problems of the developing countries in the economic and social spheres. UN وقال إن احتكار المعرفة ظاهرة خطيرة جدا، تنشأ عنها المشاكل الرئيسية للبلدان النامية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Already the developing countries had been marginalized, owing to the monopoly of the means of information and communication by a few. UN وقد تم تهميش البلدان النامية بالفعل، نتيجة احتكار قلة من الدول لوسائل اﻹعلام والاتصال.
    It was time to take effective measures to break up the monopoly on appointments, which must reflect the universality of the Organization. UN وقد حان الوقت لاتخاذ تدابير فعالة لإنهاء احتكار التعيينات، التي يجب أن تعكس الطابع العالمي للمنظمة.
    Secondly, while claiming no particular credit for Malaysia, that means that ideas and solutions are not the monopoly of the large and powerful. UN ثانيا، وبدون ادعاء الفضل لماليزيا، فإن ذلك يدل على أن الأفكار والحلول ليست حكرا على الكبار والأقوياء دون سواهم.
    The phenomenon of selective repatriation has become the monopoly of this leadership as a negative contribution. UN وأضحت ظاهرة اﻹعادة الانتقائية إلى الوطن حكرا على هذه القيادة كإسهام سلبي من جانبها.
    Undiminished security cannot be the monopoly or privilege of some to the detriment of others -- others, indeed, who have agreed to give up the nuclear option and respect their obligations under the pertinent treaties. UN ولا يجوز أن يكون الأمن غير المنقوص حكرا على البعض أو امتيازا له على حساب الآخرين ممن أبدوا فعلا موافقتهم على التخلي عن الخيار النووي واحترام التزاماتهم بموجب المعاهدات ذات الصلة.
    Outer space was not the monopoly of some States, but was the common heritage of all mankind. UN فالفضاء الخارجي ليس حكراً على لبعض الدول، ولكنه وإنما هو تراث مشترك للبشرية جمعاء.
    It was particularly vital to discuss the fundamental question of the role of the State as holder of the monopoly on the use of force. UN ومن الأمور الحيوية بشكل خاص مناقشة المسألة الأساسية المتعلقة بدور الدولة بوصفها الجهة التي تحتكر استخدام القوة.
    In our country, such provisions are inconsistent with the principle of nationalization of education and with the monopoly granted to the State in that area. UN وفي بلدنا تتعارض هذه الأحكام مع مبدأ تأميم التعليم ومع الاحتكار الذي منح للدولة في هذا المجال.
    66. Following the thematic discussion above about the State holding the monopoly of the use of force, the Working Group questions whether current trends regarding the privatization of security are being supported by Member States. UN 66- عقب المناقشة المواضيعية أعلاه بشأن دور الدولة بوصفها صاحبة الاحتكار بشأن استخدام القوة، يتساءل الفريق العامل عما إذا كانت الاتجاهات الحالية التي تتصل بخصخصة الأمن تحظى بدعم الدول الأعضاء.
    The price barrier for information products and the monopoly of certain technologies and products are major reasons for the ever growing digital divide. UN فالحاجز السعري لمنتجات الإعلام واحتكار بعض التكنولوجيات والمنتجات هما سببان رئيسيان للاتساع المستمر في تلك الفجوة الرقمية.
    A third possibility is to maintain or even strengthen the monopoly position of the PE, or some measures granting it market power, until after it is privatized, and to remove such measures at a later stage. UN وثمة إمكانية ثالثة هي إبقاء أو حتى تعزيز المركز الاحتكاري للمؤسسة العامة، أو بعض التدابير التي تمنحها قوة سوقية، حتى بعد خصخصتها، وإزالة هذه التدابير في مرحلة لاحقة.
    9. However, the existence and activities of Lebanese and non-Lebanese militias, in contravention of the requirements of resolution 1559 (2004), continue to pose a threat to the stability of the country, and challenge the need for the Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces to exercise the monopoly on the use of force throughout Lebanon. UN 9 - غير أن وجود ميليشيات لبنانية وغير لبنانية وأنشطتها - خلافا لمقتضيات القرار 1559 (2004) - لا يزالان يشكلان تهديدا لاستقرار البلد وتحديا أمام ضرورة أن تستأثر الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني دون سواهما بالحق في استخدام القوة في أنحاء البلد.
    However, the successful implementation of price caps depends upon the ability of regulators to obtain accurate information from the regulated company, to assess it, to establish an appropriate ceiling for a few years in advance (taking into account what costs should be) and to stick with this ceiling even if the monopoly makes substantially larger profits than expected. UN ولكن النجاح في تنفيذ الحدود القصوى لﻷسعار يتوقف على قدرة أجهزة التنظيم على الحصول على معلومات صحيحة من الشركة الخاضعة للتنظيم، وتقييمها، ووضع حد أقصى مناسب لﻷعوام القليلة المقبلة مقدما. )مع مراعاة ما يترتب من تكاليف( والتمسك بالحد اﻷقصى حتى إذا حقق الاحتكار أرباحا أكبر بكثير مما كان متوقعا.
    It also provided an opportunity to discuss the fundamental question of the role of the State as holder of the monopoly of the legitimate use of force and to share information on steps taken by States in the region to introduce legislation and other measures to regulate and monitor activities of private military and security companies on the international market. UN كما أنها أتاحت فرصة لمناقشة المسألة الجوهرية المتمثلة في دور الدولة بوصفها الجهة التي تنفرد بحق الاستعمال الشرعي للقوة، ولتقاسم المعلومات بشأن الخطوات التي تتخذها دول المنطقة من أجل سن تشريعات واتخاذ تدابير أخرى لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في السوق الدولية ورصدها.
    This would often coincide with splitting up the monopoly firm in a vertical sense. UN وكثيرا ما يتمشى هذا مع تقسيم الشركة الاحتكارية بالمعنى الرأسي.
    And since the central bank has the monopoly of the production of the currency for the entire country and they loan each dollar out with an immediate debt attached to it, where does the money that pay for the debt come from? Open Subtitles أي مُتَأَكِّد بالمائة مِنْ الدينِ مستند على ذلك الدولارِ. ومنذ أن المصرفِ المركزيِ لَهُ الإحتكارُ إنتاجِ العملةِ لكامل البلادِ وهم يُقرضونَ كُلّ دولار خارج بدينِ فوريِ رَبطَ به،
    Now my mom's gonna make my brother let me play all the monopoly I want. Open Subtitles الآن أمي ستجبر أخي على أن ألعب المونوبولي متى أشاء
    Until 1990 URFC held the monopoly of representing women at the national and international levels. UN وكان الاتحاد الثوري للنساء الكونغولي يحتكر التمثيل النسائي على الصعيد الوطني والدولي حتى عام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more