"the most notable" - Translation from English to Arabic

    • أبرز
        
    • وأبرز
        
    • ومن أهم
        
    • الأبرز
        
    • وأبرزها
        
    • وكانت أكبر البلدان
        
    • الملموسة بدرجة
        
    • الأكثر بروزا
        
    • أهم أوجه
        
    • كان أبرزها
        
    the most notable in the economic sphere include the following: UN وتشمل أبرز هذه الإصلاحات في الميدان الاقتصادي الجوانب التالية:
    It was encouraging to see that the most notable improvement in economic performance occurred in African least developed countries. UN وكان من المشجع مشاهدة أن أبرز تحسن في اﻷداء الاقتصادي حدث في أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Among the most notable of these meetings for the work of ICMC and challenges it faced were: UN وكان من بين أبرز تلك اﻹجتماعات بالنسبة إلى أعمال اللجنة والتحديات التي تواجهها ما يلي:
    The introduction and implementation of an accusatory justice system is one of the most notable developments. UN وأبرز التطورات الملحوظة هذه هو اعتماد وتنفيذ نظام العدالة الاتهامية.
    the most notable is lack of segregation of duties, which increases the risk of non-competitive procurement. UN وأبرز مسألة هي عدم فصل الواجبات، مما يزيد من خطر الشراء على نحو غير تنافسي.
    Some of the most notable successes have been at subnational levels. UN وقد تحقـّقت بعض أبرز أوجه النجاح على الصـُعد دون الوطنية.
    As in other areas, the most notable shortcoming is the lack of systematic data in the framework of the CCD. UN وكما هو الشأن في المجالات الأخرى، يتمثل أبرز قصور في غياب بيانات منتظمة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    the most notable action, so far, has been repeated promises of abundant financing to address the most urgent problems. UN إن أبرز إجراء، حتى الآن، هو الوعود المتكررة بالتمويل الوفير لمعالجة أكثر المشاكل إلحاحا.
    the most notable increases were from peacekeeping operations and United Nations bodies/agencies. UN وكانت أبرز الزيادات الملحوظة في عمليات حفظ السلام وهيئات/وكالات الأمم المتحدة.
    the most notable reforms were initiated by the Third King of Bhutan with the establishment of the National Assembly in 1953. UN فقد أجرى ملك بوتان الثالث أبرز هذه الإصلاحات بإنشاء الجمعية الوطنية في عام 1953.
    the most notable exception is China, where unions exist but do not function separately from the employers. UN وتمثل الصين أبرز استثناء حيث توجد فيها نقابات ولكنها لا تعمل بشكل مستقل عن أصحاب العمل.
    20. the most notable activity held on the official Day of Remembrance was a solemn commemorative meeting of the General Assembly. UN 20 - كان أبرز نشاط في اليوم الرسمي لإحياء ذكرى ضحايا تجارة الرقيق عقد اجتماع تذكاري رسمي للجمعية العامة.
    241. The Regional Director for Europe outlined the most notable achievements of the previous year in the region. UN 241 - عرض المدير الإقليمي لأوروبا بإيجاز أبرز الإنجازات التي تحققت في المنطقة خلال العام الماضي.
    One of the most notable aspects of Peru's modernization in recent years is the process of sustainable human development. UN ومن أبرز ملامح التحديث في بيرو في السنوات اﻷخيرة عملية التنمية البشرية المستدامة.
    the most notable examples of expansion occurred in Brazil and Venezuela. UN وكانت البرازيل وفنزويلا أبرز مثالين على التوسع.
    The case of UNEF in 1967 is the most notable example. UN وأبرز مثال على ذلك حالة قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة في عام 1967.
    the most notable trend to emerge from the 2011 data is the significant increase across all regions in seizures of methamphetamine. UN وأبرز اتجاه يظهر من بيانات عام 2011 هو الزيادة الكبيرة التي شهدتها جميع المناطق في مضبوطات الميثامفيتامين.
    In the context of this report, the most notable specialized treaty is the Convention on the Rights of the Child. UN وأبرز المعاهدات المتخصصة في سياق هذا التقرير هي اتفاقية حقوق الطفل.
    One of the most notable improvements brought about by the Code was that all aspects of personal status, including inheritance, had been set out explicitly in the Code. UN ومن أهم التحسينات التي أدخلها القانون توضيح جميع جوانب الأحوال الشخصية، بما فيها الميراث، توضيحاً جلياً.
    the most notable increase resulted from the expansion of services covering host country relations with other United Nations offices operating in Kenya. UN وقد نتجت الزيادة الأبرز عن التوسع في الخدمات التي تغطي علاقات البلد المضيف بمكاتب الأمم المتحدة الأخرى العاملة في كينيا.
    The Society has involved itself with several follow-up activities growing out of the workshops, the most notable being the initiation of the development of a Mars drill in Egypt. UN وتشارك الجمعية في عدة أنشطة للمتابعة انبثقت عن حلقات العمل، وأبرزها البدء في اﻹعداد لتدريبات المريخ في مصر.
    the most notable contributions to import came from Argentina and Mexico, where imports had fallen substantially in 1995 because of economic contraction. UN وكانت أكبر البلدان المساهمة في الاستيراد هي اﻷرجنتين والمكسيك حيث انخفضت الواردات انخفاضا كبيرا في عام ١٩٩٥ بسبب التقلص الاقتصادي.
    the most notable benefits are likely to come from the extruded polystyrene (XPS) foam sector in the period beyond 2025. UN ومن المرجح أن تأتي الفوائد الملموسة بدرجة أكبر من قطاع رغاوي البوليسترين المشكلة بالانبثاق في الفترة ما بعد عام 2025.
    Besides liver extraction, the most notable link is the undetermined point of entry. Open Subtitles إضافة إلى إنتزاع الكبد الصلة الأكثر بروزا هى النقطة الغير مفهومة للدخول
    32. Large-scale electric applications have seen the most notable advances in wind energy in recent years and are the focus of the present report. UN ٣٢ - شهدت التطبيقات الكهربائية الكبيرة النطاق أهم أوجه التقدم في مجال الطاقة الريحية في السنوات اﻷخيرة وهي محور تركيز هذا التقرير.
    the most notable one has been the heightened attention of the international community to the question of nuclear disarmament. UN كان أبرزها الاهتمام الكبير للمجتمع الدولي بمسألة نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more