"the most of" - Translation from English to Arabic

    • إلى أقصى حد من
        
    • أقصى استفادة من
        
    • الاستفادة القصوى من
        
    • إلى أقصى حد ممكن من
        
    • إلى أقصى درجة من
        
    • أكبر استفادة من
        
    • أقصى فائدة من
        
    • إلى أبعد الحدود
        
    • على أكمل وجه من
        
    • الفائدة القصوى من
        
    • قدر المستطاع من
        
    • على خير وجه
        
    • أقصى استفادة ممكنة من
        
    • أقصى ما يمكن من
        
    • إلى الحد الأقصى من
        
    Countries should ensure that all individuals are given the opportunity to make the most of their potential. UN وعلى البلدان أن تضمن إتاحة الفرصة لكل اﻷفراد كي يستفيدوا إلى أقصى حد من إمكاناتهم.
    Hence richer countries must help those that are poorer to make the most of their opportunities for development. UN ومن ثم يجب على البلدان اﻷغنى أن تمد يد العون للبلدان اﻷفقر وذلك لكي تستفيد إلى أقصى حد من فرصها في التنمية.
    Most important of all, however, will be to offer young people education and training so that they can make the most of their opportunities. UN لكن، الأهم من ذلك كله، سيكون توفير التعليم والتدريب للشباب لكي يتمكن من تحقيق أقصى استفادة من الفرص المتاحة له.
    Let's make the most of these last few moments together. Open Subtitles دعونا الاستفادة القصوى من هذه اللحظات القليلة الماضية معا.
    However, it was important to make the most of UNCTAD's institutional history and knowledge. UN ولكن من المهم الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التاريخ المؤسسي للأونكتاد ومعارفه.
    An approach based on mutual interests should be encouraged, making the most of actors' strengths and establishing shared responsibility for the efficient functioning of the global economy. UN وينبغي تشجيع اتباع نَهج يقوم على أساس المصالح المشتَرَكة، يستفيد إلى أقصى درجة من نواحي القوة لدى الجهات الفاعلة، وعلى المسؤولية المشتَرَكة عن كفاءة أداء الاقتصاد العالمي.
    It is incumbent on us to make the most of that opportunity. UN ويتحتم علينا أن نستفيد إلى أقصى حد من هذه الفرصة.
    To make the most of the opportunities offered, however, the tourism sector, just as all other sectors, must tackle the many challenges in relation to sustainable development of tourism that these countries may face. UN غير أنه للاستفادة إلى أقصى حد من الفرص السانحة، ينبغي لقطاع السياحة، مثله مثل سائر القطاعات، أن يتصدى للتحديات العديدة التي قد تواجهها هذه البلدان فيما يتصل بالتنمية المستدامة للسياحة.
    8. In order to make the most of and enhance the Decision on Compliance, States Parties may wish to consider the following issues: UN 8- من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من المقرر المتعلق بالامتثال وتعزيزه، قد ترغب الدول الأطراف في النظر في المسائل التالية:
    I guess we should make the most of the time we have before it's too late. Open Subtitles أعتقد أنه علينا الإستفاده إلى أقصى حد من الوقت المتوفر لدينا قبل فوات الأوان
    Addressing young people's issues through the ICPD by making the most of their potential is a challenging issue. UN ومن المسائل التي تبعث على التحدي معالجة قضايا الشبان من خلال المؤتمر بتحقيق أقصى استفادة من إمكاناتهم.
    UNDP must prove to donors that it would be able to make the most of its contributions and to programme countries that it would remain a viable source of development assistance. UN ويجب أن يثبت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمانحين أنه قادر على تحقيق أقصى استفادة من مساهمتهم، وأن يثبت للبلدان المشمولة بالبرامج أنه سيظل مصدرا قابلا للاستمرار للمساعدة الإنمائية.
    We should make the most of the preparatory process for the 2005 Review Conference of the Parties to the NPT and seek to ensure that it takes place in a constructive atmosphere and produces positive results. UN وينبغي أن نستفيد أقصى استفادة من العملية التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة عام 2005، وأن نسعى إلى ضمان أن ينعقد المؤتمر في جو بناء وأن يحرز نتائج إيجابية.
    UNIFEM is building partnerships and capacities to make the most of those opportunities; UN ويعمل الصندوق على بناء الشراكات والقدرات اللازمة لتحقيق الاستفادة القصوى من هاتين الفرصتين؛
    UNIFEM is building partnerships and capacities to make the most of those opportunities. UN ويعمل الصندوق على بناء الشراكات والقدرات اللازمة لتحقيق الاستفادة القصوى من هذه الفرص.
    However, it was important to make the most of UNCTAD's institutional history and knowledge. UN ولكن من المهم الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التاريخ المؤسسي للأونكتاد ومعارفه.
    All States have the right to explore outer space and make the most of opportunities for scientific, economic, environmental and communications advances. UN ويحق لجميع الدول استكشاف الفضاء الخارجي والاستفادة إلى أقصى درجة من الفرص التي تتيحها أوجه التقدم في مجالات العلوم والاقتصاد والبيئة والاتصالات.
    Let us make the most of this confluence of events. UN فلنستفد أكبر استفادة من هذا الحشد من المناسبات.
    We sincerely hope that with such a positive approach, States Parties will make the most of the BWC Review Conference to strengthen global defences against the proliferation of biological and toxin weapons. UN ويحدونا أمل صادق في أن تحقق الدول الأطراف بمثل ذلك النهج الإيجابي أقصى فائدة من المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بغية تعزيز الدفاعات العالمية ضد انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Make the most of me before I go over to the enemy. Open Subtitles إستفد إلى أبعد الحدود مني قبل أن أذهب إلى العدو
    Tens of millions lack the education, the training and the skills they need to make the most of their God-given abilities. UN ويفتقر عشرات الملايين الى ما يلزمهم من تعليم وتدريب ومهارات للاستفادة على أكمل وجه من القدرات التي وهبهم إياها الخالق.
    The stated intention of those who announced that they had cloned the first human embryo is to make the most of this technology for the production of human stem cells. UN والنية المعلنة للجهات التي صرحت بأنها قد استنسخت أول جنين بشري هي تحقيق الفائدة القصوى من هذه التكنولوجيا لإنتاج الخلايا الجذعية البشرية.
    In an effort to assist African countries in making the most of the Doha round, Iceland is participating, together with the other Nordic countries, in the Nordic Africa initiative. UN وفي محاولة لمساعدة البلدان الأفريقية على الاستفادة قدر المستطاع من جولة الدوحة، تشارك آيسلندا، إلى جانب سائر البلدان النوردية، في المبادرة النوردية الأفريقية.
    I think it would be helpful if we could have the possibility to consult on these questions in order to make the most of this opportunity. UN وأرى من المفيد التشاور في هذه المسائل لاغتنام هذه المناسبة على خير وجه.
    One option was to organize and train producers to make the most of regional input markets. UN ويتمثل أحد الخيارات في تنظيم وتدريب المنتجين على تحقيق أقصى استفادة ممكنة من المدخلات الإقليمية.
    Most diplomatic practitioners tend towards pragmatism and make the most of any given situation by considering the actors and elements at play. UN وقال إن معظم المتمرسين الدبلوماسيين ينزعون إلى البراغماتية ويستفيدون من أي حالة أقصى ما يمكن من خلال النظر في الجهات والعناصر الفاعِلة.
    To make the most of the possibilities presented to us and to diminish risks in the future, we must include young people in all walks of social life in a consistent and coherent way. UN وبغية الاستفادة إلى الحد الأقصى من الإمكانيات المتوفرة لنا، والتقليل من الأخطار في المستقبل، يتعين علينا إدماج الشباب في جميع مسالك الحياة الاجتماعية بطريقة متسقة ومتماسكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more