"the most recent report" - Translation from English to Arabic

    • أحدث تقرير
        
    • التقرير الأخير
        
    • آخر تقرير
        
    • آخر تقارير
        
    • بآخر تقرير
        
    • تقريره المقدم مؤخرا
        
    • وآخر تقرير
        
    • وأحدث تقرير
        
    • بأحدث تقرير
        
    • ﻷحدث تقرير
        
    • أحدث التقارير
        
    the most recent report of the World Trade Organization on measures taken by its members indicate some further slippages towards more trade-restrictive actions, although more adverse protectionist measures have been contained thus far. UN ويشير أحدث تقرير لمنظمة التجارة العالمية عن التدابير التي اتخذها أعضاؤها إلى مزيد من الانزلاق نحو اتخاذ تدابير تجارية تقييدية إضافية، بالرغم من احتواء تدابير الحماية الأشد سوءاً حتى الآن.
    There was no specific mention of such legislation in the most recent report. UN وأردفت قائلة إن هذه التشريعات لم تذكر بصفة محددة في أحدث تقرير.
    In that connection, the Russian Federation endorsed the conclusions and recommendations in the most recent report of the Special Rapporteur. UN وفي هذا المنحي, يعلن الاتحاد الروسي أنه يؤيد النتائج والتوصيات الواردة في التقرير الأخير للمقرر الخاص.
    We are also encouraged by the evaluation contained in the most recent report of the Secretary-General that UN ويشجعنا التقييم الوارد في التقرير الأخير للأمين العام:
    the most recent report had shown a slight fall, from a gap of 17 per cent in 2006 to one of 16 per cent in 2010. UN ويبرز آخر تقرير صدر مؤخراً انخفاضاً طفيفاً حيث بلغ الفارق نسبة 17 في المائة في عام 2006 مقابل 16 في المائة في عام 2010.
    Israel welcomes the most recent report's attention to radicalization. UN وترحب إسرائيل بالاهتمام الذي أولاه آخر تقرير للتطرف.
    According to the most recent report of the Secretary-General on this topic, 15 out of every 16 United Nations staff members who lost their lives last year were recruited locally. UN يفيد آخر تقارير الأمين العام عن هذا الموضوع أن 15 من كل 16 من موظفي الأمم المتحدة قتلوا العام الماضي كانوا من الموظفين المحليين.
    the most recent report on the MDGs shows that considerable advances are being made towards several targets. UN ويظهر أحدث تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية إحراز تقدم كبير نحو عدة أهداف.
    the most recent report of the Secretary-General on Afghanistan highlights a number of promising improvements in the economic and social fields. UN ويبرز أحدث تقرير للأمين العام حول أفغانستان عددا من التحسينات الواعدة بالخير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    As already pointed out by several earlier speakers, the most recent report of the Secretary-General contains many positive elements. UN وكما أشار العديد من المتكلمين السابقين، يتضمن أحدث تقرير للأمين العام عناصر إيجابية.
    That view had been reinforced by the most recent report of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. UN وعَزز هذا الرأي أحدث تقرير للمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    the most recent report of the United Nations Office on Drugs and Crime recorded that significant success. UN وقد سجل التقرير الأخير لمكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات هذا النجاح الكبير.
    Nonetheless, I wish to take this opportunity to highlight a number of challenges addressed in the most recent report of the Secretary-General. UN ومع ذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز عددا من التحديات التي تناولها التقرير الأخير للأمين العام.
    As noted in numerous reports, including the most recent report of the Commissioner-General of UNRWA, the humanitarian situation in the West Bank and Gaza had deteriorated as a result of the practices of the Israeli occupation authorities. UN وكما هو وارد في العديد من التقارير، بما فيها التقرير الأخير للمفوضة العامة للأونروا، فقد تردت الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة نتيجة لممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    According to the most recent report of the Secretary-General, Somalia is, unfortunately, still without State institutions. UN ووفقا لما ورد في آخر تقرير لﻷمين العام، لا تزال الصومال لﻷسف بدون مؤسسات دولة.
    According to the most recent report of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), every five seconds a child died from hunger-related diseases and 842 million people were permanently undernourished. UN وأضاف أنه يتبيّن من آخر تقرير لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، أن طفلا يموت كل خمس ثوان بسبب أمراض ذات علاقة بالجوع، وأن 842 مليون شخص يعانون نقص تغذية دائم.
    This has also been duly reflected in the most recent report by the IAEA Director General. UN وقد أتى ذكر ذلك حسب الأصول أيضا في آخر تقرير أصدره المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It was pointed out, however, that the report for 2005 had not been submitted and some delegates requested an adjustment in the working methods of the Tribunal to enable States parties to consider the most recent report of the external auditors. UN ولكن أُشير إلى أن تقرير سنة 2005 لم يُقدم بعد وطلب بعض المندوبين إجراء تعديل في أساليب عمل المحكمة بحيث يتسنى للدول الأطراف النظر في آخر تقارير مراجعي الحسابات الخارجيين.
    “Taking note of the most recent report of the Secretary-General, submitted in accordance with General Assembly resolution 53/107 of 8 December 1998, UN " وإذ تحيط علما بآخر تقرير لﻷمين العام المقدم وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٣/١٠٧ المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨،
    Welcoming further the reports and recommendations of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the territories of the successor States of the former Yugoslavia, in particular the most recent report, A/49/641-S/1994/1252, annex. UN وإذ ترحب كذلك بالتقارير والتوصيات المقدمة من المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق الانسان في أراضي الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة، وبخاصة تقريره المقدم مؤخرا)١٢(،
    In our opinion, the most recent report of the Security Council contains certain elements which live up to such expectations. UN وآخر تقرير لمجلس الأمن، في رأينا، يتضمن بعض العناصر التي ترقى إلى تلك التوقعات.
    the most recent report of the Open-ended Working Group on the subject illustrates the fact that there are as many positions as there are countries. UN وأحدث تقرير من الفريق العامل المفتوح باب العضوية حول هذا الموضوع يبين أن عدد المواقف يتعدد بقدر تعدد البلدان.
    2. Takes note with appreciation of the most recent report of the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders to the Human Rights Council; UN 2- يحيط علماً مع التقدير بأحدث تقرير قدمته المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان()؛
    4. Each Party shall transmit to the Commission, for its information, a copy of the overall conclusions of the most recent report by the IAEA on its inspection activities in the territory of the Party concerned, and advise the Commission promptly of any subsequent findings of the IAEA in relation to those conclusions. UN ٤ - يوافق كل طرف على أن يرسل الى اللجنة، للعلم، نسخة من الاستنتاجات العامة ﻷحدث تقرير أصدرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن أنشطة التفتيش التي قامت بها في اقليم الطرف المعني، ويخطر اللجنة فورا بأي نتائج لاحقة تتوصل اليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتلك الاستنتاجات.
    UNEP has effectively utilized collaborative assessment methods to generate its Global Environment Outlook products; the most recent report brought together more than 600 experts worldwide. UN واستخدم البرنامج بشكل فعال أساليب التقييم التعاونية لإصدار منتجاته المتعلقة بتوقعات البيئة العالمية؛ ويضم أحدث التقارير مساهمات أكثر من 600 خبير من جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more