"the most vulnerable sectors" - Translation from English to Arabic

    • أضعف قطاعات
        
    • أشد القطاعات ضعفا
        
    • القطاعات اﻷكثر ضعفا
        
    • أضعف الفئات
        
    • أضعف القطاعات
        
    • أضعف فئات
        
    • أضعف شرائح
        
    • أكثر القطاعات ضعفا
        
    • ﻷضعف قطاعات
        
    • الفئات الأكثر ضعفا
        
    • لأكثر القطاعات ضعفا
        
    • وأضعف القطاعات
        
    • وأضعف قطاعات
        
    • أضعف الشرائح السكانية
        
    • أشد القطاعات عرضة للخطر
        
    In addition, the Iraqi people continue to be victims of an embargo that chiefly affects the most vulnerable sectors of society, including women and children. UN وعلاوة على ذلك، فما زال الشعب العراقي ضحية للحظر الذي يؤثر أساسا على أضعف قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Governments' ability to act seemed more and more limited, while the international climate and economic adjustment policies sacrificed the interests of the most vulnerable sectors of the population. UN وقال إن قدرة الحكومات على التصرف محدودة وآخذة في التقلص كما يبدو، في حين يضحي المناخ الدولي وسياسات التكيف الاقتصادي بمصالح أضعف قطاعات السكان.
    Even in developed countries, the most vulnerable sectors cannot escape the heinous effects of the capitalist crisis, caused by financial speculators with the complicity of the world's most powerful Governments and the Bretton Woods institutions. UN وحتى في البلدان المتقدمة النمو لم تنج أشد القطاعات ضعفا من العواقب الشائنة لأزمة الرأسمالية، التي تسبب بها المضاربون الماليون بتواطؤ مع أقوى الحكومات في العالم ومؤسسات بريتون وودز.
    the most vulnerable sectors of society, particularly the elderly, the disabled, women and children, were the sectors that were being hardest hit by the aggravation of social ills such as crime, drug addiction, poverty and unemployment. UN وذكرت أن القطاعات اﻷكثر ضعفا في المجتمع، ولا سيما المسنين والمعوقين والنساء واﻷطفال، هي التي تتأثر أشد التأثر بتفاقم المساوئ الاجتماعية مثل الجريمة وادمان المخدرات والفقر والبطالة.
    Nicaragua remained concerned about insufficient protection of the most vulnerable sectors affected by discrimination. UN وأعربت نيكاراغوا عن استمرار شعورها بالقلق إزاء عدم كفاية حماية أضعف الفئات المتأثرة بالتمييز.
    With this surplus, we were able to provide grants and subsidies for some of the most vulnerable sectors of the population, namely, young people and the elderly. UN وبهذا الفائض، تمكنا من توفير منح وإعانات لبعض أضعف القطاعات من السكان، عنيت الشباب والمسنين.
    The embargo has a direct impact on the Cuban people, especially on the most vulnerable sectors of society, and is affecting Cuba's economic growth. UN وللحصار تأثير مباشر على السكان الكوبيين وبخاصة على أضعف فئات المجتمع، كما يؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    The State had recognized the historic debt generated by decades of neglect towards the most vulnerable sectors of the population. UN وسلمت الدولة بالدين التاريخي الذي تولد بسبب عقود من إهمال أضعف شرائح السكان.
    As was to be expected, this budget is detracting from pro-development spending to benefit the most vulnerable sectors of American society itself, while the United States is pressuring its allies to follow it on this path. UN وكما هو متوقع، تنقص هذه الميزانية من حجم النفقات المخصصة للتنمية، والتي تعود بالفائدة على أكثر القطاعات ضعفا من المجتمع الأمريكي نفسه، في الوقت الذي تمارس فيه الولايات المتحدة ضغوطا على حلفائها لكي يحذوا حذوها.
    There is a very strong temptation to become involved in it, particularly for the most vulnerable sectors of society. UN فهناك إغراء قوي جدا بالانخراط في هذا الاتجــار، وخاصــة بالنسبــة ﻷضعف قطاعات المجتمع.
    In this case, considering that these coercive measures impeding its social and human development, had a direct impact on the Cuban people and especially on the most vulnerable sectors of society and are affecting Cuba's economic growth. UN وفي هذه الحالة، كان لهذه التدابير القسرية التي تعيق التنمية الاجتماعية والبشرية أثر مباشر على الشعب الكوبي ولا سيما على أضعف قطاعات المجتمع، كما أنها تؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    A highly effective public interest litigation mechanism ensured that members of the most vulnerable sectors of society could seek justice via a public-spirited person or organization. UN وسيكفل وجود آلية فعالة للغاية معنية بالصالح العام للتقاضي أن يتمكن أعضاء أضعف قطاعات المجتمع من التماس العدالة عن طريق شخص أو منظمة يحركهما الصالح العام.
    In this case these coercive measures impeding social and human development had a direct impact on the Cuban people and especially on the most vulnerable sectors of society, affecting Cuba's economic growth. UN وفي هذه الحالة، كان لهذه التدابير القسرية التي تعيق التنمية الاجتماعية والبشرية أثر مباشر على الشعب الكوبي ولا سيما على أضعف قطاعات المجتمع، ما أثَّر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    Such a review should address as a matter of highest priority the impact of WTO policies on the most vulnerable sectors of society as well as on the environment. UN وينبغي لمثل هذا الاستعراض أن يعالج، كمسألة ذات أولوية عليا، أثر سياسات منظمة التجارة العالمية على أضعف قطاعات المجتمع وكذلك على البيئة.
    45. She was deeply concerned at the impact on women of the Government's emergency decrees, and would be grateful if the State party could explain what steps were being taken to protect women in the most vulnerable sectors. UN 45 - وقالت إنها تشعر بقلق بالغ إزاء ما تحدثه قرارات الطوارئ الحكومية من آثار على المرأة وستغدو ممتنة لو أوضحت الدولة الطرف الخطوات التي يجري اتخاذها لحماية المرأة في أشد القطاعات ضعفا.
    She said that the " Plan Venezuela " had been put in place to alleviate, in the short term, the impact of structural adjustment programmes on the most vulnerable sectors of the population. UN وقالت إن " خطة فنزويلا " قد وضعت لكي تخفف، على المدى القصير، من أثر برامج التكيف الهيكلي على أشد القطاعات ضعفا بين السكان.
    Lastly, it was imperative to ensure that the application of sanctions did not violate the socio-economic rights of populations by creating intolerable humanitarian situations, the first victims of which were the most vulnerable sectors of society. UN ومن الضروري ألا ينتهك تطبيق الجزاءات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للسكان من خلال خلق حالات إنسانية لا تطاق، تكون أولى ضحاياها القطاعات اﻷكثر ضعفا في المجتمع.
    32. Protection of civilians, including the most vulnerable sectors of the population, was a priority consideration in all peacekeeping operations. UN 32 - وحماية المدنيين، بمن فيهم أضعف الفئات السكانية، هو أحد الاعتبارات ذات الأولوية في جميع عمليات حفظ السلام.
    In particular, safety mechanisms were needed to protect the most vulnerable sectors of society. UN وذكر على وجه الخصوص، أنه يلزم آليات سلامة لحماية أضعف القطاعات في المجتمع.
    FAFIDES was founded in 1986 by members of the Guatemala City Rotary Clubs in response to the need to increase the service coverage of the private development agencies working to solve the problems of the most vulnerable sectors of society. UN في عام 1986، أنشأ هذه المؤسسة أعضاء نوادي الروتاري في غواتيمالا العاصمة، بسبب الحاجة إلى توسيع نطاق التغطية بخدمات الوكالات الإنمائية الخاصة التي تعمل على معالجة مشكلة أضعف فئات المجتمع.
    Morocco expressed appreciation for the programmes designed to protect the most vulnerable sectors of society. UN وأعرب المغرب عن تقديره للبرامج الموضوعة خصِّيصاً لحماية أضعف شرائح المجتمع.
    In consultation with the members of RSCC, the United Nations is currently trying to establish a mechanism to ensure that these sanctions do not impede the delivery of vital humanitarian assistance to the most vulnerable sectors of the Burundi population. UN وتحاول اﻷمم المتحدة حاليا، بالتشاور مع اﻷعضاء في اللجنة اﻹقليمية لتنسيق الجزاءات، إنشاء آلية لتكفل عدم إعاقة هذه الجزاءات لعملية تسليم المساعدة اﻹنسانية الحيوية الى أكثر القطاعات ضعفا من سكان بوروندي.
    In this context, the State seeks to modernize the kinds of measures taken by its public administration by gradually shifting its management and production actions towards a stronger public administration role in overseeing regulation and the proper functioning of economic mechanisms, in guaranteeing political and social stability and in protecting the most vulnerable sectors of society, in a spirit of social justice and rational solidarity. UN وفي هذا السياق، تسعى الدولة إلى تحديث أنواع التدابير التي تتخذها إدارتها العامة عن طريق تغيير اتجاه إدارتها وأعمالها الانتاجية تدريجيا صوب إعطاء دور أقوى لﻹدارة العامة في اﻹشراف على تنظيم وعمل اﻵليات الاقتصادية على الوجه السليم، وفي كفالة الاستقرار السياسي والاجتماعي وتوفير الحماية ﻷضعف قطاعات المجتمع بروح من العدالة الاجتماعية والتضامن الوطني.
    UNICEF was an important ally in these efforts, and was focusing on specific areas where the most vulnerable sectors lived. UN وقال إن اليونيسيف حليف مهم في هذه الجهود، وهي تركز على مناطق محددة تعيش فيها الفئات الأكثر ضعفا.
    The international community must scale up its efforts to provide help to the most vulnerable sectors of society, especially in the developing countries, where there were no jobs and no prospects. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده لتقديم المساعدة لأكثر القطاعات ضعفا في المجتمع، وبخاصة في البلدان النامية، حيث لا يوجد فرص عمل ولا احتمال لوجودها.
    With respect to health, the Government is working to ensure universal access to health care, including the right to free, quality sexual and reproductive health care on an ongoing basis, with the priority going to areas of greatest poverty and the most vulnerable sectors of the population. UN فيما يتعلق بالصحة، فتعمل الحكومة على ضمان الرعاية الصحية للجميع، بما في ذلك الحق في الرعاية المجانية في مجال الصحة الإنجابية على أساس مستمر، مع إعطاء الأولوية لأفقر المناطق وأضعف القطاعات السكانية.
    Of special concern are women heads of household who are living in poverty and unemployed, with dependent children, and women from rural areas, indigenous populations and the most vulnerable sectors of the population. UN ومما يثير قلقا خاصا النساء اللاتي يترأسن أسرا معيشية واللاتي يعشن في فقر ولا يعملن، والنساء المعيلات لأولاد، والنساء المنتميات إلى المناطق الريفية والسكان الأصليين وأضعف قطاعات السكان.
    These mechanisms have served to safeguard the rights of the most vulnerable sectors of India, including women and children, through procedures that are open and transparent and which in turn make information easily accessible not only to decision makers but also to those likely to be affected and to the media. UN وقد صلحت هذه اﻵليات لصيانة حقوق أضعف الشرائح السكانية في الهند بما فيها النساء واﻷطفال عن طريق اجراءات توصف بأنها مفتوحة وشفافة وتيسر الحصول على المعلومات لا فقط ﻷصحاب القرار بل وكذلك لمن يحتمل أن يمسهم اﻷمر ولوسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more