"the natural environment and" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الطبيعية
        
    • بالبيئة الطبيعية
        
    • والبيئة الطبيعية
        
    • للبيئة الطبيعية
        
    Therefore, efforts to protect the natural environment and to mitigate the impacts of environmental degradation will contribute to poverty eradication. UN ولذلك، فإن الجهود الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية والتخفيف من آثار تدهور البيئة ستساهم في القضاء على الفقر.
    Others address the natural environment and the effects of climate change. UN أما البعض الآخر فيتطرق إلى البيئة الطبيعية وأثار تغير المناخ.
    the natural environment and the use of natural resources are regulated by usage and fee rates that are established by taking account of the impact of natural use on the environmental situation. UN وتنظم البيئة الطبيعية واستخدام الموارد الطبيعية باستخدام معدلات رسوم تحدد بمراعاة أثر استخدام الطبيعة في حالة البيئة.
    On the contrary, it is possible to trace legal rules relating to the natural environment and its resources back to ancient time. UN بل، على العكس من ذلك، يرجع أثر القواعد القانونية المتعلقة بالبيئة الطبيعية ومواردها إلى الأزمنة الغابرة.
    To support conservation and the best utilization of the natural environment and national resources; UN `6` دعم حفظ البيئة الطبيعية والموارد الوطنية واستخدامها على أفضل وجه؛
    The Government had adopted development policies and plans aimed at protecting the natural environment and the rich biodiversity of the country. UN وقد اعتمدت الحكومة سياسات وخططا إنمائية تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية والتنوع البيولوجي الغني في البلد.
    Many ministers stressed the importance of working to preserve the natural environment and the natural resource base for future generations. UN وأكد الكثير من الوزراء أهمية العمل من أجل حفظ البيئة الطبيعية وقاعدة الموارد الطبيعية لأجيال المستقبل.
    Global demand for natural resources for industrial production and consumption is outpacing the renewal and assimilative capacities of the natural environment and the capacity of governments to manage pollution and wastes. UN وقد أخذ الطلب العالمي على الموارد الطبيعية من أجل الإنتاج والاستهلاك الصناعيين يفوق قدرات البيئة الطبيعية على التجدد والاستيعاب وقدرة الحكومات على الحد من التلوث والتصرف في النفايات.
    Global demand for natural resources for industrial production and consumption is outpacing the renewal and assimilative capacities of the natural environment and the capacity of governments to manage pollution and wastes. UN وقد أخذ الطلب العالمي على الموارد الطبيعية من أجل الإنتاج والاستهلاك الصناعيين يفوق قدرات البيئة الطبيعية على التجدد والاستيعاب وقدرة الحكومات على الحد من التلوث والتصرف في النفايات.
    A truly global economy has emerged, and the natural environment and global climate change have created new challenges. UN وقد بزغ اقتصاد عالمي بحق، كما أن البيئة الطبيعية وتغير المناخ العالمي أوجدا تحديات جديدة.
    Indigenous people view themselves as part of the natural environment, and not apart from it. UN ويرى السكان اﻷصليون في أنهم يشكلون جزءا من البيئة الطبيعية وليس منفصلا عنها.
    Over those years, 10 afforestation projects had been implemented for the purpose of protecting and improving the natural environment and achieving a sustainable use of resources. UN فقد جرى، خلال هذه السنوات، تنفيذ ١٠ مشاريع للتشجير بهدف حماية البيئة الطبيعية وتحسينها والاستخدام الرشيد للموارد.
    We recognize the value of cooperation conducted within the Council of Europe to protect the natural environment and improve the built environment. UN إننا ندرك قيمة التعاون المضطلع به داخل مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة العمرانية.
    States are increasingly turning to the Court as a forum that is well suited to address disputes which have potential consequences for the preservation of the natural environment and related issues. UN وتلجأ الدول بشكل متزايد إلى المحكمة بوصفها المنتدى الملائم تماما لتسوية المنازعات التي يمكن أن تترتب عنها تداعيات محتملة على الحفاظ على البيئة الطبيعية وما يتصل بها من مسائل.
    However, the operations of a number of them have had some pronounced negative effects on the natural environment and most tend to increase economic inequalities within societies. UN غير أن عمليات عدد من هذه الشركات كان لها بعض الآثار السلبية الواضحة على البيئة الطبيعية ومن عادة معظمها التسبب في زيادة الفوارق الاقتصادية داخل المجتمعات.
    In 2010, the territorial Government agreed to work with Government departments of the United Kingdom to manage the natural environment and the impact of climate change on the Territory, a process which is ongoing. UN وفي عام 2010، وافقت حكومة الإقليم على التعاون مع الإدارات الحكومية في المملكة المتحدة من أجل إدارة البيئة الطبيعية وتأثير تغير المناخ في الإقليم، ومازلت هذه العملية مستمرة.
    Rural women have a central role in combating these negative effects and must therefore be involved in all relevant programmes aimed at addressing these challenges, including preservation of the natural environment and preserving the quality of food. UN وتضطلع المرأة الريفية بدور محوري في مكافحة هذه الآثار السلبية ومن ثم يجب إشراكها في جميع البرامج ذات الصلة التي تهدف إلى التصدي لهذه التحديات، بما في ذلك في مجال حفظ البيئة الطبيعية ونوعية الغذاء.
    the natural environment and basic human infrastructures are damaged, setting back the progress of decades even. UN فضلا عن أنها تلحق الضرر بالبيئة الطبيعية والبنية الأساسية البشرية، مما يؤدي إلى انتكاس عقود من التقدم.
    The country's key productive capacity was inextricably linked to the natural environment and the durability of its fragile ecosystem. UN وترتبط قدرة البلاد الإنتاجية الرئيسية ارتباطا وثيقا بالبيئة الطبيعية وديمومة نظامها البيئي الهش.
    The country's key productive capacity was inextricably linked to the natural environment and the durability of its fragile ecosystem. UN وترتبط قدرة البلاد الإنتاجية الرئيسية ارتباطا وثيقا بالبيئة الطبيعية وديمومة نظامها البيئي الهش.
    Equally relevant is that human rights, respect for cultural identity and values and the natural environment, and healthy lifestyles occupy a crucial place in the subject " Personal and Social Development " integrated in the school curriculum. UN وفي هذا السياق كذلك، تحتل حقوق الإنسان واحترام الهوية والقيم الثقافية والبيئة الطبيعية وأساليب العيش الصحية الصدارة في مادة " التنمية الشخصية والاجتماعية " التي يحتويها المقرر الدراسي.
    It is prohibited to employ methods or means of warfare which are intended, or may be expected, to cause widespread, long-term and severe damage to the natural environment and thereby prejudice the health or survival of the population. UN ويحظر استعمال أساليب أو وسائل الحرب التي يقصد منها، أو يمكن أن ينتظر منها، أن تسبب أضرارا بالغة على نطاق واسع ولمدة طويلة للبيئة الطبيعية فتلحق بذلك أضرارا بصحة السكان أو بقائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more