"the necessary adjustments" - Translation from English to Arabic

    • التعديلات اللازمة
        
    • التعديلات الضرورية
        
    • التسويات اللازمة
        
    • التسويات الضرورية
        
    • بالتعديلات الضرورية
        
    • التعديلات اللازم إدخالها
        
    • للتعديلات الضرورية
        
    That review should be viewed as a confidence-building measure that will enable us to make the necessary adjustments for the future. UN وينبغي النظر إلى هذا الاستعراض بصفته تدبيرا لبناء الثقة من شأنه أن يمكننا من إجراء التعديلات اللازمة في المستقبل.
    I am convinced that the various institutions responsible for implementing the recommendations will make the necessary adjustments to do so as soon as possible. UN وأنا مقتنع بأن مختلف المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ التوصيات ستجري التعديلات اللازمة للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    The Committee approved the proposed programme of work, on the understanding that the Bureau would make the necessary adjustments as required. UN وأقرت اللجنة برنامج العمل المقترح علما بأن المكتب سيجري التعديلات اللازمة حسب الاقتضاء.
    It was a question now of finding out how to share the burden and the responsibility and make the necessary adjustments. UN والمسألة المطروحة الآن هي معرفة كيفية تقاسم الأعباء والمسؤوليات وإجراء التعديلات الضرورية.
    the necessary adjustments to these positions would therefore be made using available resources. UN لذلك فإنه ستُجرى التسويات اللازمة لهاتين الوظيفتين باستخدام الموارد المتاحة.
    His delegation expected that, in accordance with rule 160 of the rules of procedure, the Committee on Contributions would make the necessary adjustments to Turkey's assessment. UN وقال إن وفده يتوقع، وفقا للمادة ١٦٠ من النظام الداخلي، أن تضطلع لجنة الاشتراكات بإجراء التسويات الضرورية في حصة تركيا.
    Following an evaluation of the project's outcome and the necessary adjustments, the distribution of registers would be extended to all tribunals in the country. UN وبعد تقييم نتائج المشروع وإدخال التعديلات اللازمة عليه، سيُوسَّع نطاق توزيع السجلات ليشمل جميع محاكم البلد.
    In case of a mismatch, ISWGNA was asked to make the necessary adjustments and eliminate any existing gaps. UN وفي حالة عدم التوافق، يطلب إلى فرقة العمل المعنية بالحسابات القومية إدخال التعديلات اللازمة والقضاء على كل ثغرة قائمة.
    We must equip the Organization with the resources it needs and make the necessary adjustments in its structure. UN ويجب علينا أن نزود المنظمة بالموارد التي تحتاجها وأن نجري التعديلات اللازمة في هيكلها.
    In addition, UNICEF will undertake an analysis of its own capacity development approaches to make the necessary adjustments in the next biennium. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستجري اليونيسيف تحليلا لنهج تنمية القدرات الذي تتبعه بغية إدخال التعديلات اللازمة عليه خلال فترة السنتين المقبلة.
    At the same time, UNIFIL is making the necessary adjustments in its modus operandi in order to minimize disturbance to the civilian population. UN وفي الوقت ذاته، تُدخل القوة التعديلات اللازمة على أسلوب عملها بهدف التقليل إلى الحد الأدنى من إزعاج السكان المدنيين.
    The Committee had also authorized the Chairman and the Bureau to make the necessary adjustments to the list, if so required. UN وأوضح أن اللجنة أذنت أيضا للرئيس وللمكتب بإدخال التعديلات اللازمة على القائمة، عند الاقتضاء.
    Where the claimants have failed to do so, the Panel makes the necessary adjustments. UN وفي حالة عجز أصحاب المطالبات عن ذلك، يدخل الفريق التعديلات اللازمة.
    To facilitate this, UNDP will continue to obtain written confirmations of unliquidated obligations reported by organizational units and make the necessary adjustments to the financial records. UN وتيسيرا لذلك، سيواصل البرنامج الإنمائي الحصول على تأكيدات خطية بالالتزامات غير المصفاة التي تبلِغ بها الوحدات التنظيمية وإجراء التعديلات اللازمة على السجلات المالية.
    To facilitate this, UNDP would continue to obtain written confirmations of unliquidated obligations reported by organizational units and make the necessary adjustments to the financial records. UN وتيسيرا لذلك، سيواصل البرنامج الإنمائي الحصول على تأكيدات خطية بالالتزامات غير المصفاة التي تبلِغ بها الوحدات التنظيمية وإجراء التعديلات اللازمة على السجلات المالية.
    UNIDO should regularly analyse its entire field network, and if appropriate make the necessary adjustments. UN وقال إنه يتعين على اليونيدو أن تحلّل بانتظام شبكة مكاتبها الميدانية برمتها وأن تدخل التعديلات الضرورية عند الاقتضاء.
    The Panel has, therefore, made the necessary adjustments to the estimated cost of this programme. UN وتبعاً لذلك، أجرى الفريق التعديلات الضرورية للتكلفة التقديرية لهذا البرنامج.
    She hoped that the Secretariat would take those comments into account and would make the necessary adjustments. UN وأعربت عن أملها في أن تأخذ اﻷمانة العامة ملاحظات تلك الوفود في اعتبارها وأن تجري التعديلات الضرورية.
    This is because the reconciliation is taking a year to complete and the necessary adjustments are only made in the following year. UN وسبب هذا أن عملية المطابقة تستغرق سنة كاملة لإنجازها وأن التسويات اللازمة لا تجرى إلا في السنة التالية.
    The Administration agreed to investigate the discrepancy and to make the necessary adjustments to the accounts. UN ووافقت اﻹدارة على التحقيق في هذا الاختلاف وإجراء التسويات اللازمة للحسابات.
    the necessary adjustments are yet to be made although the mandates of the missions concerned have been renewed. UN ولم تجر بعد التسويات اللازمة رغم أن ولايات البعثات المعنية قد جُددت.
    No procedures were in place to effect the necessary adjustments to ensure accurate reporting of procurement expenditures by missions. UN ولا يُعمل بأية اجراءات لانجاز التسويات الضرورية لكفالة قيام البعثات باﻹبلاغ بدقة عن نفقات المشتريات.
    Any chance you can make the necessary adjustments in that time? Open Subtitles ما هي الفرصة التي يمكنك أن تقومي بالتعديلات الضرورية في هذه المدة؟
    In order to progress towards sustainable, inclusive development and smart growth, it is necessary to assess progress and challenges in implementing disaster risk management policies at all territorial and sectoral levels and suggest the necessary adjustments of the post-2015 Framework for Action. UN ومن أجل التقدم صوب التنمية الشاملة والمستدامة، والنمو الذكي، من الضروري تقييم التقدم المحرز والتحديات المطروحة في تنفيذ سياسات إدارة أخطار الكوارث على جميع المستويات الإقليمية والقطاعية واقتراح التعديلات اللازم إدخالها على إطار العمل لما بعد عام 2015.
    Given the history of fragility marking post-electoral periods in Burundi, I do not at this stage anticipate recommending an immediate reduction in the Mission's military strength, while the civilian component of ONUB will obviously undergo the necessary adjustments. UN وبالنظر لطابع الهشاشة الذي اتسمت به الفترات التالية للانتخابات في بوروندي، لا أتوقع في المرحلة الراهنة التوصية بإجراء تخفيض فوري في القوام العسكري للبعثة، في حين سيخضع العنصر المدني لعملية الأمم المتحدة بداهة للتعديلات الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more