"the necessary human" - Translation from English to Arabic

    • البشرية اللازمة
        
    • البشرية الضرورية
        
    • ما يلزم من الموارد البشرية
        
    • ما يلزمه من موارد بشرية
        
    Since 2009, it has been provided with the necessary human resources and its own offices. UN وزودت الإدارة منذ عام 2009 بالموارد البشرية اللازمة وأُفردت لها مكاتب خاصة بها.
    However, it was regrettable that UNIDO had not yet fulfilled its obligation to provide the office with the necessary human resources. UN إلا أنه مع الأسف، وحتى يومنا هذا لم تف اليونيدو من جانبها بالتزاماتها من حيث دعم المكتب بالموارد البشرية اللازمة.
    Contributions to funds supporting the Second Decade should continue and the necessary human resources should be allocated. UN وأضافت أن التبرعات المقدمة إلى الصناديق التي تدعم العقد الثاني ينبغي أن تستمر كما ينبغي تخصيص الموارد البشرية اللازمة.
    Contributions to funds supporting the Second Decade should continue and the necessary human resources should be allocated. UN وينبغي أن تستمر المساهمات في الصناديق الداعمة للعقد الثاني، وينبغي تخصيص الموارد البشرية الضرورية.
    The Committee further recommends that the State party allocate the necessary human and financial resources for the training of foster parents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تخصّص ما يلزم من الموارد البشرية والمالية لتدريب الآباء الكافلين.
    10. Requests the High Commissioner to provide all the necessary human and financial resources for the effective fulfilment of the mandate by the Special Rapporteur; UN 10- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من موارد بشرية ومالية للاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    The visiting team should have the necessary human resources and time available to it to properly carry out its tasks. UN وينبغي أن تُتاح للفريق الزائر الموارد البشرية اللازمة والوقت اللازم للقيام بمهامه على الوجه الملائم.
    UNICEF promoted the capacity-building of the necessary human resources in at least 71 countries. UN وشجعت اليونيسيف بناء قدرات الموارد البشرية اللازمة فيما لا يقل عن 71 بلدا.
    It is expected that this project will contribute to the development of the necessary human resources for the national film industry. UN ومن المتوقع لهذا المشروع أن يسهم في تنمية الموارد البشرية اللازمة لصناعة اﻷفلام على الصعيد الوطني.
    Preliminary studies had already revealed that the magnitude and complexity of the tasks involved would require a flexible approach in identifying the necessary human resources. UN وقد بينت الدراسات اﻷولية بالفعل أن حجم المهام التي ينطوي عليها اﻷمر ومدى تشعبها يتطلبان اعتماد نهج مرن في تحديد الموارد البشرية اللازمة.
    The Conference finds that the development policies pursued to date have not achieved all their objectives, in that they do not establish a sufficient link between the implementation of development programmes and the mobilization of the necessary human resources. UN وقد لاحظ المؤتمر أن سياسات التنمية المتبعة الى اﻵن لم تحقق أهدافها كلها، ﻷنها لم تربط ربطا كافيا بين تنفيذ برامج التنمية وتعبئة الموارد البشرية اللازمة.
    To drive the development of the necessary human resources for accelerated economic growth, one of its main goals is in the area of Human Resource Development. UN ولدفع تنمية الموارد البشرية اللازمة لتسريع وتيرة النمو الاقتصادي، يتصل أحد أهداف الحكومة الرئيسية بمجال تنمية هذه الموارد.
    Owing to the magnitude and scope of the work involved, it is also important to emphasize the need for the allocation by Member States of the necessary resources to the Forum Trust Fund, including their support for the necessary human resources. UN ونظراً لحجم العمل اللازم ونطاقه، من الأهمية بمكان أيضاً التأكيد على ضرورة قيام الدول الأعضاء بتخصيص الموارد اللازمة للصندوق الاستئماني للمنتدى، بما في ذلك دعمها لتوفير الموارد البشرية اللازمة.
    Morocco intends eventually to extend these facilities by incorporating them into a comprehensive care service provided with the necessary human resources and equipped to meet the needs of women victims of violence. UN ويتوقع المغرب توسيع هذه الهياكل في المستقبل عن طريق إدماجها في سلسلة شاملة لتقديم الخدمات مزودة بالموارد البشرية اللازمة ومجهزة بالمعدات الملائمة لاحتياجات النساء ضحايا العنف.
    This conclusion is based on the fact that the necessary human resources, particularly the external consultants that are skilled in such implementation activities, are scarce and therefore very expensive. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى حقيقة أن الموارد البشرية اللازمة ولا سيما من الاستشاريين الخارجيين المؤهلين في الأنشطة المتعلقة بهذا التنفيذ هي موارد نادرة وبالتالي تكون مكلِّفة للغاية.
    To be successful, each arrangement should make available some seed money to facilitate coordination and should designate a lead agency that devotes the necessary human resources to exercise strong leadership. UN ولكي يُكتب النجاح لكل ترتيب، ينبغي أن يوفّر بعض الأموال الأولية لتيسير التنسيق وأن يعيّن وكالة رائدة تكرِّس الموارد البشرية اللازمة للاضطلاع بدور قيادي قوي.
    New challenges for the public sector arise with regard to the establishment of the appropriate legal and regulatory framework, as well as the necessary human resource development, where UNCTAD should continue to provide assistance. UN ويواجه القطاع الخاص تحديات جديدة فيما يتعلق بإقامة الإطار القانوني والتنظيمي الملائم، بالإضافة إلى تنمية الموارد البشرية اللازمة وهو المجال الذي ينبغي أن تستمر فيه مساعدات الأونكتاد.
    In this context, some members underlined the urgency of providing the Forestry Department with the necessary human resources to carry out its extensive tasks. UN وفي هذا السياق أكد بعض اﻷعضاء الحاجة الملحة إلى تزويد مصلحة الغابات بالموارد البشرية اللازمة للاضطلاع بمهامها الواسعة النطاق.
    The Commission had also renewed its call that it should be provided with the necessary human resources to meet the need for its training and technical assistance activities. UN وأضاف قائلا إن اﻷونسيترال جددت كذلك نداءها بتزويدها بالموارد البشرية اللازمة لتلبية احتياجاتها في مجال التدريب والمساعدة التقنية.
    Contributing to meeting capacity-building needs by supporting a fellowship programme to train young professionals from different backgrounds in the practice of interfacing science and policy, building the necessary human capacity for regions, subregions and countries to effectively engage in the work under the Platform UN المساهمة في تلبية احتياجات بناء القدرات عن طريق دعم برنامج زمالات لتدريب الموظفين الفنيين المبتدئين من خلفيات مختلفة على ممارسة ربط العلوم والسياسات، وبناء القدرات البشرية الضرورية للأقاليم والأقاليم الفرعية والبلدان من أجل الانخراط في العمل بكفاءة في إطار المنبر
    Furthermore, the Committee calls upon the State party to provide all the necessary human, technical and financial resources required for improving the situation of children in alternative care placements and to: UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إتاحة ما يلزم من الموارد البشرية والتقنية والمالية للنهوض بحالة الأطفال في مراكز الرعاية البديلة، والقيام بما يلي:
    10. Requests the High Commissioner to provide all the necessary human and financial resources for the effective fulfilment of the mandate by the Special Rapporteur; UN 10- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من موارد بشرية ومالية للاضطلاع بولايته على نحو فعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more