It also requested that all parties take the necessary measures to provide humanitarian organizations with secure and unimpeded access to those in need. | UN | وطلبت أيضا إلى جميع الأطراف اتخاذ التدابير اللازمة من أجل السماح للمنظمات الإنسانية بالوصول إلى السكان المحتاجين بطريقة أخرى دون عوائق. |
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has once again been forced to request that the Security Council urgently undertake all the necessary measures to halt immediately and unconditionally the further expulsion of the population from their homes. | UN | ومرة أخرى تجد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك نفسها مرغمة على أن تطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ، على سبيل الاستعجال جميع التدابير اللازمة من أجل الوقف الفوري غير المشروط لمزيد من عمليات طرد السكان من ديارهم. |
The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to ensure equal treatment for all migrants. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لكي يتمتع جميع المهاجرين بالمساواة في المعاملة. |
The administering Powers were urged to adopt the necessary measures to guarantee without delay the right to self-determination of peoples under their administration, including their right to independence. | UN | وقد حثت الدول القائمة باﻹدارة على اتباع التدابير الضرورية لكي تمنح بدون تأخير حق تقرير المصير للشعوب الخاضعة ﻹدارتها، بما في ذلك الحق في الاستقلال. |
We therefore adopt all the necessary measures to that end. | UN | ولذلك، فإننا نعتمد جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية. |
The innocent victims in Syria were looking to the United Nations to condemn the Government of Syria, given the inability of the international community to take the necessary measures to put an end to the tragedy affecting that country. | UN | ويتطلع الضحايا الأبرياء في سورية إلى الأمم المتحدة كي تدين الحكومة السورية، نظرا إلى عجز المجتمع الدولي عن اتخاذ التدابير الضرورية الكفيلة بإنهاء المأساة التي يعاني منها البلد. |
The Committee urges the State party to take the necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
37. The Committee reiterates its recommendation to the State party that it take the necessary measures to repeal article 26 of the Migration Act. | UN | 37- توصي اللجنة مجدداً بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية من أجل إلغاء المادة 26 من قانون الهجرة. |
Consequently, the State party should decriminalize homosexuality and take the necessary measures to protect the freedom and privacy of the person. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تلغي الدولة الطرف تجريم المثلية الجنسية وأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل حماية الأفراد وحماية خصوصيتهم. |
Consequently, the State party should decriminalize homosexuality and take the necessary measures to protect the freedom and privacy of the person. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تلغي الدولة الطرف تجريم المثلية الجنسية وأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل حماية الأفراد وحماية خصوصيتهم. |
The Committee urges the State party to take the necessary measures to: | UN | 13- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة من أجل ما يلي: |
The Authority urges them to take all the necessary measures to ensure that all the political stakeholders are able to reach a consensus on key issues related to the preparation, organization and conduct of the elections. | UN | وتحث الهيئة هذه الدول على اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التوصل إلى توافق الآراء بين جميع الأطراف السياسية الفاعلة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتحضير للانتخابات وتنظيمها وحسن سيرها. |
The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to ensure equal treatment for all migrants. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لكي يتمتع جميع المهاجرين بالمساواة في المعاملة. |
Each State Party shall take the necessary measures to ensure that enforced disappearance constitutes an offence under its criminal law. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في قانونها الجنائي. |
Each State Party shall take the necessary measures to ensure that enforced disappearance constitutes an offence under its criminal law. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في قانونها الجنائي. |
2. The States Parties shall take the necessary measures to ensure that the experts of the national preventive mechanism have the required capabilities and professional knowledge. | UN | 2 - تتخذ الدول الأطراف التدابير الضرورية لكي تتوفر لخبراء الآلية الوقائية الوطنية القدرات اللازمة والدراية المهنية. |
We sincerely hope that the forthcoming conference of the States that have ratified this Treaty will be conducive to taking the necessary measures to this end. | UN | إننا نأمل بصدق أن يؤدي المؤتمر المقبل للدول التي صادقت على هذه المعاهدة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
I strongly condemned both attacks and urged the Government of Lebanon to take all the necessary measures to protect United Nations personnel in the country and to undertake a thorough and transparent investigation of both incidents. | UN | وقد أدنتُ بشدة كلا الهجومين، وحثثتُ الحكومة اللبنانية على اتخاذ جميع التدابير الضرورية الكفيلة بحماية موظفي الأمم المتحدة في البلد، وإجراء تحقيق شامل وشفاف في كلا الحادثين. |
The Committee urges the State party to take the necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
Should those attacks continue, in order to ensure the safety of its civilian population and the environment, the Republic of Croatia shall be obliged to use all the necessary measures to neutralize the offending launching positions. | UN | فإذا استمرت هذه الهجمات، فستضطر جمهورية كرواتيا، ضمانا لسلامة سكانها المدنيين وسلامة البيئة، إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل إسكات مصادر إطلاق النيران. |
The State party is under an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | والدولة الطرف ملزمة بأن تتخذ التدابير الضرورية التي تكفل عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | وعلى الدولة الطرف التزام باتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل عدم حدوث هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The Committee had, among other things, recommended that the Government of Estonia should take the necessary measures to make its laws consistent with the Covenant, while systematically reviewing those legal provisions which might have a discriminatory effect on non-citizens. | UN | وقد أوصت اللجنة، في جملة أمور، بأن تتخذ حكومة إستونيا التدابير اللازمة حتى تتمشى قوانينها مع العهد وأن تقوم في الوقت ذاته باستعراض منهجي للنصوص القانونية التي قد يكون لها أثر تمييزي ضد غير المواطنين. |
The State party should take the necessary measures to arrange for the monitoring of respect for human rights in its territory by an independent agency. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة كي تتولى هيئة مستقلة رصد احترام حقوق الإنسان في أراضيها. |
The three East African countries of Kenya, Tanzania and Uganda are very conscious of the fact that political stability is a prerequisite for economic development and have taken the necessary measures to achieve this objective. | UN | إن بلدان شرق أفريقيا الثلاثة أوغندا، وتنزانيا وكينيا تعي تماما حقيقة أن الاستقرار السياسي شرطا مسبقا للتنمية الاقتصادية وقد اتخذت التدابير الضرورية لتحقيق هذا الهدف. |
4. Recommends to all States to adopt the necessary measures to eliminate the existing market, which encourages the increase of such criminal practices; | UN | ٤- توصي جميع الدول باعتماد التدابير الضرورية بهدف القضاء على السوق القائمة التي تشجع زيادة هذه الممارسات الاجرامية؛ |
The State party should take the necessary measures to extend the guarantee that women asylumseekers will be interviewed by women officers to all instances. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية كي يشمل ضمان قيام موظفات باستجواب طالبات اللجوء جميع الحالات. |
Parties to armed conflict to take the necessary measures to meet the specific protection, health, education and assistance needs of children. | UN | على أطراف النـزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير الضرورية لتلبية احتياجات الحماية والصحة والتعليم والمساعدة الخاصة بالأطفال |