"the need to enhance" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى تعزيز
        
    • على ضرورة تعزيز
        
    • بالحاجة إلى تعزيز
        
    • بضرورة تعزيز
        
    • وضرورة تعزيز
        
    • على ضرورة تحسين
        
    • والحاجة إلى تعزيز
        
    • الحاجة إلى تحسين
        
    • إلى ضرورة تعزيز
        
    • لضرورة تعزيز
        
    • للحاجة إلى تعزيز
        
    • بالحاجة الى تعزيز
        
    • الحاجة إلى النهوض
        
    • بالحاجة إلى تحسين
        
    • بالحاجة إلى زيادة
        
    Reaffirming the need to enhance the science and technology programmes of the relevant entities of the United Nations system, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    (v) the need to enhance regional export guarantees and insurance mechanisms UN `٥` الحاجة إلى تعزيز اﻵليات اﻹقليمية الخاصة بضمانات التصدير والتأمين
    eight development priorities and stresses the need to enhance the productive capacity, which is considered as a development multiplier. UN ويتضمن البرنامج ثماني أولويات إنمائية ويشدّد على ضرورة تعزيز القدرة الإنتاجية، التي تعتبر عاملا مضاعفا لفرص التنمية.
    Emphasizing the need to enhance international cooperation to ensure the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
    Convinced of the need to enhance the ability to establish, validate and verify the identity of individuals in order to prevent and combat identity-related crime and other offences, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز القدرة على تحديد هوية الأفراد والتثبت من صحتها والتحقق منها بغية منع ومكافحة الجرائم ذات الصلة بالهوية وغيرها من الجرائم،
    It had also demonstrated the need to enhance international partnerships as well as cooperation between all partners. UN كما أظهرت الدورة الاستثنائية أيضا الحاجة إلى تعزيز الشراكات الوطنية والتعاون بين جميع اﻷطراف المعنية.
    The European Union is also aware of the need to enhance capacity-building and investment in trade-related infrastructure. UN ويعي الاتحاد الأوروبي أيضا الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات والاستثمار في البنية التحتية المتعلقة بالتجارة.
    Reaffirming the need to enhance the science and technology programmes of the relevant entities of the United Nations system, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Reaffirming the need to enhance the science and technology programmes of the relevant entities of the United Nations system, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Reaffirming the need to enhance the science and technology programmes of the relevant entities of the United Nations system, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Reaffirming the need to enhance the science and technology programmes of the relevant entities of the United Nations system, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Emphasizing the need to enhance international cooperation to ensure the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
    Furthermore, the SBSTA emphasized the need to enhance research activities aimed at supporting adaptation efforts. UN كما شدّدت الهيئة الفرعية على ضرورة تعزيز أنشطة البحث الرامية إلى دعم الجهود المبذولة في مجال التكيف.
    Stressing the need to enhance the safety and security of UNAMID personnel, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور،
    the need to enhance cooperation and coordination among the three principal United Nations organs is now widely recognized. UN وثمة حاليا اعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الثلاثة.
    The report stresses the need to enhance cooperation in this field so as to ensure the access of all to those new technologies. UN إن التقرير ينوه بالحاجة إلى تعزيز التعاون في هذا المجال لكفالة توصل الجميع إلى تلك التكنولوجيات الجديدة.
    NAM recognizes the need to enhance the effectiveness of the United Nations disarmament machinery. UN وتقر حركة عدم الانحياز بضرورة تعزيز فعالية آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    It noted that the evaluation highlighted some general inefficiencies in the humanitarian system and the need to enhance responsibility for collective results at the country level. UN ولاحظ أن التقييم أبرز بعض الجوانب العامة لنقص الكفاءة في منظومة المساعدة الإنسانية وضرورة تعزيز المسؤولية عن تحقيق نتائج جماعية على الصعيد القطري.
    The Monterrey Consensus stressed the need to enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development. UN 59- شدَّد توافق آراء مونتيري على ضرورة تحسين التماسك والاتساق للأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية دعماً للتنمية.
    For instance, financial regulatory reform and the need to enhance macro prudential regulatory framework, as well as the need to reform global financial architecture, were recognized. UN فقد سُلم مثلاً بأهمية إصلاح الأنظمة المالية والحاجة إلى تعزيز الإطار التنظيمي التحوطي على المستوى الكلي، فضلاً عن ضرورة إصلاح الهيكل المالي العالمي.
    the need to enhance national capacities as regards electronic trade was emphasized. UN وشُدد على الحاجة إلى تحسين القدرات الوطنية فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية.
    13. In the area of trade, the Doha Round remained relevant, particularly given the need to enhance food security and increase agricultural investment. UN 13 - ولا تزال جولة الدوحة مهمة في مجال التجارة، ولا سيما بالنظر إلى ضرورة تعزيز الأمن الغذائي وزيادة الاستثمار الزراعي.
    Support was expressed for the need to enhance inter-agency interaction and coordination. UN وأُعرب عن التأييد لضرورة تعزيز التفاعل والتنسيق بين الوكالات.
    20. The Council, which was aware of the need to enhance efficiency and cooperation among its subsidiary bodies, had improved the coordination and guidance it provided to them; however, there was room for further progress. UN ٢٠ - ومضت إلى القول إن المجلس، وهو مدرك للحاجة إلى تعزيز الكفاءة والتعاون بين هيئاته الفرعية، قد حسن التنسيق والتوجيه اللذين يوفرهما لهذه الهيئات، غير أن ثمة مجالا لمزيد من التقدم.
    The additional requirements relate to the need to enhance the communications system. UN وتتصل الاحتياجات اﻹضافية بالحاجة الى تعزيز شبكة الاتصالات.
    The pursuit of these basic ILO objectives is viewed as being in line with the need to enhance the efficient functioning of the economy and of the labour market. UN ويعتبر العمل على تحقيق هذه اﻷهداف اﻷساسية لﻵيلو متفقا مع الحاجة إلى النهوض بكفاءة اﻷداء في الاقتصاد وفي سوق العمل.
    Furthermore, the European Union recognized the need to enhance coherence between the organizations in terms of standards and procedures for peacekeeping in order to work together more effectively. UN وإضافة إلى ذلك، اعترف الاتحاد الأوروبي بالحاجة إلى تحسين الاتساق بين المنظمات من حيث معايير وإجراءات حفظ السلام من أجل العمل المشترك على نحو أكثر فعالية.
    Recognizing the need to enhance and supplement the efforts of States and competent international organizations aimed at enabling developing countries to acquire such capabilities, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more