"the need to give" - Translation from English to Arabic

    • على ضرورة إيلاء
        
    • الحاجة إلى إيلاء
        
    • الحاجة إلى إعطاء
        
    • بالحاجة إلى إيلاء
        
    • وضرورة إيلاء
        
    • الحاجة الى إيلاء
        
    • بضرورة إعطاء
        
    • والحاجة إلى إيلاء
        
    • على ضرورة منح
        
    • الحاجة إلى توجيه
        
    • بالحاجة إلى تقديم
        
    • بضرورة إيلاء
        
    • بضرورة منح
        
    • الحاجة إلى إتاحة
        
    • الحاجة الى إعطاء
        
    Emphasizing the need to give special attention to the situation of widows and their children, including those living in rural areas, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم من يقيمون في المناطق الريفية،
    The mission underlined the need to give priority to a political approach and to avoid military attempts to settle the conflict. UN وشددت البعثة على ضرورة إيلاء الأولوية لاتباع نهج سياسي حيال الصراع واجتناب أي محاولات لفضه بالوسائل العسكرية.
    Coordination must take account of the need to give due regard to the integrated approach of the Convention. UN ويجب أن يأخذ التنسيق بعين الاعتبار الحاجة إلى إيلاء الاهتمام الواجب لنهج الاتفاقية المتكامل.
    50. There is broad political agreement on the need to give men's violence against women high priority. UN 50- وهناك اتفاق سياسي واسع على الحاجة إلى إعطاء أولوية عالية للعنف الذي يمارسه الرجال على النساء.
    Furthermore, it recognized the need to give appropriate consideration to the issue of literacy in the discussions on the post2015 development agenda. UN وأقرت، إضافة إلى ذلك، بالحاجة إلى إيلاء العناية الواجبة لمسألة محو الأمية في سياق المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Underlining the centrality of the notions of impartiality and objectivity, as well as the expertise of mandate-holders, within the context of special procedures, along with the need to give the required degree of attention to all human rights violations, wherever they may be taking place, UN وإذ يشدد على الدور المركزي لمفهومي الحياد والموضوعية، وعلى خبرة أصحاب الولايات، في إطار الإجراءات الخاصة، وضرورة إيلاء القدر اللازم من الاهتمام لجميع انتهاكات حقوق الإنسان أينما تحدث،
    Reaffirming the need to give priority to problems facing the least developed countries, owing to the fragility of their economies and their particular vulnerability to external shocks and natural calamities, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى إيلاء أولوية للمشاكل التي تواجه أقل البلدان نموا بسبب ضعف اقتصاداتها وشدة تأثرها بالصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية،
    Emphasizing the need to give special attention to the situation of widows and their children, including those living in rural areas, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم المقيمون في المناطق الريفية،
    734. The Ministers stressed the need to give appropriate consideration to the issue of illiteracy in the discussions on the post-2015 development agenda. UN 734- شدَّد الوزراء على ضرورة إيلاء النظر الملائم لمسألة الأمية في مناقشات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    18. Underlines the need to give particular attention to the issues and concerns of the least developed countries in all major United Nations conferences and processes; UN 18 - يشدد على ضرورة إيلاء أهمية خاصة لقضايا أقل البلدان نموا والشواغل التي تعرب عنها في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وعملياتها؛
    17. Underlines the need to give particular attention to the issues and concerns of the least developed countries in all major United Nations conferences and processes; UN 17 - يشدد على ضرورة إيلاء أهمية خاصة لقضايا أقل البلدان نموا والشواغل التي تعرب عنها في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وعملياتها؛
    Coordination must take account of the need to give due regard to the integrated approach of the Convention. UN ويجب أن يأخذ التنسيق بعين الاعتبار الحاجة إلى إيلاء المراعاة الواجبة لنهج الاتفاقية المتكامل.
    Finland stressed the need to give further consideration to the article as a means of complementing article 2. UN وأكدت فنلندا الحاجة إلى إيلاء هذه المادة مزيداً من النظر كوسيلة لتكميل المادة 2.
    The appalling attack on the United Nations headquarters in Baghdad underscores the need to give special consideration to the security of the United Nations and its staff. UN والهجوم الآثم على مقر الأمم المتحدة في بغداد يؤكد الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لأمن الأمم المتحدة وموظفيها.
    We welcome the Secretary-General's recognition of the moral grounds underlying the need to give priority to the most vulnerable in this endeavour. UN ونرحب باعتراف الأمين العام بالأسس الأخلاقية التي تؤكد الحاجة إلى إعطاء أولوية في هذا الجهد للأكثر ضعفا.
    For too long we have retreated before the need to give to the globalized world institutions that will enable it to be regulated. UN لقد تراجعنا لفترة طويلة أمام الحاجة إلى إعطاء العالم المتزايد الترابط والتقارب المؤسسات التي تمكّن من تنظيمه.
    7. Recognizes the need to give appropriate consideration to the issue of literacy in the discussions on the post2015 development agenda; UN 7 - تقر بالحاجة إلى إيلاء العناية الواجبة لمسألة محو الأمية في سياق المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Underlining the centrality of the notions of impartiality and objectivity, as well as the expertise of mandate-holders, within the context of special procedures, along with the need to give the required degree of attention to all human rights violations, wherever they may be taking place, UN وإذ يشدد على الدور المركزي لمفهومي الحياد والموضوعية، وعلى خبرة أصحاب الولايات، في إطار الإجراءات الخاصة، وضرورة إيلاء القدر اللازم من الاهتمام لجميع انتهاكات حقوق الإنسان أينما تحدث،
    CARICOM fully supported the special measures to be taken to promote and recruit more women in the Secretariat when the hiring freeze was lifted, and stressed the need to give due attention to achieving a balance in the recruitment and promotion of women from developing and developed countries. UN وأعلن أن الاتحاد الكاريبي يؤيد تمام التأييد التدابير الخاصة التي ستتخذ لترقية وتعيين مزيد من النساء في اﻷمانة العامة بعد رفع التجميد المفروض على التعيين، وشدد على الحاجة الى إيلاء الاهتمام الواجب لتحقيق التوازن في تعيين وترقية النساء من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Belarus also believes in the need to give legally binding guarantees to the non-nuclear States. UN وتؤمن بيلاروس أيضا بضرورة إعطاء ضمانات ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    A further concern related to the relationship between the elements of capital and control and the need to give due consideration to control. UN وتمثّل شاغل آخر في العلاقة بين عنصري رأس المال والسيطرة، والحاجة إلى إيلاء السيطرة الاعتبارَ الواجبَ.
    We also underscore the need to give greater attention to the problem of migration and the impact of migration on development. UN ونؤكد أيضا على ضرورة منح المزيد من الاهتمام لمشكلة الهجرة وآثارها على التنمية.
    649. Culturally speaking, the Division of Culture is examining the need to give closer attention to the nature of indigenous culture and language within the educational curriculum. UN 649- ومن الناحية الثقافية تقوم شعبة الثقافة بدراسة الحاجة إلى توجيه اهتمام دقيق لطبيعة ثقافة ولغة السكان الأصليين في إطار المنهج التعليمي.
    Recognizing the need to give adequate means to the Joint Inspection Unit in order to enable it to carry out its functions, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تقديم موارد كافية لوحدة التفتيش المشتركة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها،
    I must call upon those whose activities have direct and indirect impact on the environment to take note of the need to give serious attention to the practice of responsible and sustainable development. UN ويتعيﱠن علي أن أدعو أولئك الذين ترتب أنشطتهم آثارا مباشرة وغير مباشرة على البيئة أن يحيطوا علما بضرورة إيلاء اهتمام جدي لممارسة التنمية المسؤولة والمستدامة.
    Recognizing the need to give priority to those most seriously deprived in terms of health or health care, whether owing to poverty, marginalization or exclusion, the World Health Assembly has requested the Director-General to develop a new holistic global health policy based on the concepts of equity and solidarity. UN وأقرت الجمعية بضرورة منح اﻷولوية ﻷشد الفئات حرماناً من حيث الصحة أو الرعاية الصحية، سواء بسبب الفقر أو التهميش أو الاستبعاد، فرجت من المدير العام وضع سياسة صحية عالمية شمولية جديدة تقوم على مفهومي اﻹنصاف والتضامن.
    It also wished to underscore the need to give developing countries access to remote sensing data. UN وأعرب أيضا عن رغبته في أن يؤكد الحاجة إلى إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية إلى بيانات الاستشعار عن بعد.
    But the many legal, political and humanitarian aspects of the question require further thought, as does the need to give an operative meaning to the provisions of Article 50 of the Charter. UN إلا أن الجوانب القانونية والسياسية واﻹنسانية العديدة لهذه القضية تتطلب المزيد من التفكير، وكذلك الحاجة الى إعطاء معنى فعال ﻷحكام المادة ٥٠ من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more