"the need to support" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى دعم
        
    • على ضرورة دعم
        
    • بالحاجة إلى دعم
        
    • بضرورة دعم
        
    • وبضرورة دعم
        
    • وضرورة دعم
        
    • لضرورة دعم
        
    • للحاجة إلى دعم
        
    • والحاجة إلى دعم
        
    • بالحاجة لدعم
        
    • الحاجة الى دعم
        
    • إلى ضرورة دعم
        
    • والحاجة الى دعم
        
    • على ضرورة توفير الدعم
        
    • المجلس كذلك ضرورة دعم
        
    The massive losses of life and property caused by natural disasters in developing countries make clear the need to support their capacity-building efforts through international cooperation. UN والخسائر الهائلة في الأرواح والممتلكات التي تسببها الكوارث الطبيعية في البلدان النامية تبين الحاجة إلى دعم جهودها لبناء القدرات من خلال التعاون الدولي.
    Several delegations underscored the need to support host communities, in particular in developing countries. UN وركز عدد منها على الحاجة إلى دعم المجتمعات المضيفة ولا سيما في البلدان النامية.
    Further, they stressed the need to support efforts to build capacities on climate and development issues, including capacity to access funding mechanisms such as the Clean Development Mechanism and to effectively participate in the carbon market; UN وشددوا أيضا على ضرورة دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في مجالي المناخ والتنمية، بما في ذلك القدرة على الاستفادة من آليات التمويل، مثل آلية التنمية النظيفة، وعلى المشاركة بفعالية في سوق الكربون؛
    :: Recognize the need to support female participation in science education at all levels. UN :: الاعتراف بالحاجة إلى دعم مشاركة الإناث في تعليم العلوم على جميع المستويات.
    The European Union had increased synergies with the private sector by recognizing the need to support corporate social responsibility throughout the supply chain. UN وقد زاد الاتحاد الأوروبي من التآزر مع القطاع الخاص عن طريق الاعتراف بضرورة دعم المسؤولية الاجتماعية للشركات على امتداد سلسلة الإمدادات.
    Also mindful of the need to support UNMIL's ability to carry out its mandate, UN وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها،
    Also mindful of the need to support UNMIL's ability to carry out its mandate, UN وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها،
    The delegation also highlighted the need to support the Transitional Federal Government, especially its security sector. UN كما أبرز الوفد الحاجة إلى دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية، ولا سيما قطاعها الأمني.
    the need to support long-term capacity development and to coordinate sources of capacity-building was emphasized. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى دعم تنمية القدرات على المدى البعيد وتنسيق مصادر بناء القدرات.
    Its launch would send a strong signal that the Commission and the Assembly take seriously the need to support reform in the system. UN وسيعد البدء فيه مؤشرا قويا على أن اللجنة والجمعية العامة تأخذان الحاجة إلى دعم الإصلاح على محمل الجد.
    the need to support regional integration in Africa and build the capacity of the regional economic communities was highlighted. UN وسُلط الضوء على ضرورة دعم التكامل الإقليمي في أفريقيا وبناء قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    In that context, we underscore the need to support regional, subregional and national efforts to develop prevention strategies. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد على ضرورة دعم الجهود الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية لوضع استراتيجيات وقائية.
    The same speaker also stressed the need to support independent research on the many impacts of infant feeding on mortality. UN وشددت المتكلمة نفسها على ضرورة دعم البحوث المستقلة المتعلقة بالآثار المتعددة لتغذية الرضع على الوفيات.
    On the other hand, they affirm the growing awareness at the international level of the need to support the activities of the African States in this connection. UN ومن ناحية أخرى تعكس الوعي المتزايد على الصعيد الدولي بالحاجة إلى دعم أنشطة الدول اﻷفريقية في هذا الصدد.
    It is essential to endorse the governance of the world trade system and to recognize the need to support and strengthen WTO as its guarantor. UN ومن الضروري تأييد الحكم الرشيد لنظام التجارة العالمي، والاعتراف بالحاجة إلى دعم وتعزيز منظمة التجارة العالمية كضامن له.
    We recognize the need to support developing countries in their efforts to collect environmental data. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    We recognize the need to support developing countries in their efforts to collect environmental data. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Recognizing also the important role of the family in combating violence against women and girls and the need to support its capacity to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, UN وإذ تقر أيضا بالدور المهم للأسرة في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، وبضرورة دعم قدرتها على منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والقضاء عليه،
    She was also interested in knowing whether there were educational programmes, particularly targeting men, dealing with the sharing of domestic responsibilities and the need to support the advancement of women. UN وهي مهتمة أيضا بمعرفة إذا كانت هناك برامج تدريبية لا سيما تلك البرامج التي تستهدف الرجال، والتي تتناول موضوع المشاركة في المسؤوليات المنزلية، وضرورة دعم النهوض بالمرأة.
    36. The Cuban delegation gave top priority to the need to support the process of preparing for and convening the World Conference, and hoped that the Special Rapporteur and the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination would be provided with the additional resources needed to enable them to meet their objectives. UN ٣٦ - وذكرت أن الوفد الكوبي يعطي أولوية قصوى لضرورة دعم عملية التحضير للمؤتمر العالمي وعقده، وأعربت عن أملها في أن يتم توفير الموارد اﻹضافية اللازمة لتمكين المقرر الخاص وبرنامج عمل العقد الثالث لمحاربة العنصرية والتمييز العنصري من تحقيق أهدافهما.
    They will also be fully responsive to the need to support the strengthening of economic cooperation groupings of developing countries. UN وسوف تستجيب اﻷنشطة استجابة كاملة للحاجة إلى دعم تعزيز مجموعات التعاون الاقتصادي للبلدان النامية.
    We understand the new obligations of the big Powers, faced with unemployment, reduced productivity and the need to support the new States born of the fragmentation of the eastern bloc. UN إننا نتفهم الالتزامات الجديدة للدول الكبرى التي تواجهها البطالة والانتاج المتدني، والحاجة إلى دعم الدول الجديدة المتولدة عن تفكك الكتلة الشرقية.
    The good news was that significant resources had been pledged, and there had been widespread recognition of the need to support AIA, whose members had made a strong presentation about their priorities, including salaries, security and education. UN وتمثلت الأخبار السارة في حجم الموارد التي انعقد التبرع بها والاعتراف الواسع بالحاجة لدعم الإدارة الأفغانية المؤقتة التي قدم أفرادها عروضا قوية تتعلق بأولوياتهم التي شملت المرتبات والأمن والتعليم.
    The workload of Conference Services increased significantly owing to the need to support activities of the Security Council and other meetings related to peace-keeping. UN وقد زاد عبء عمل المكتب زيادة كبيرة بسبب الحاجة الى دعم أنشطة مجلس اﻷمن وسائر الاجتماعات المتصلة بحفظ السلام.
    Attention was drawn to the need to support developing countries, as well as countries with economies in transition, in their efforts to implement the Habitat Agenda. UN ولفت الانتباه إلى ضرورة دعم البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فيما تبذله من جهود لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    It is anticipated that adjustments will be introduced in line with the specific drug control situation in the area, the magnitude of UNDCP funding and the need to support adherence to the international drug control treaties. UN ومن المتوقع أن تدخل تعديلات متمشية مع الحالة المحددة لمراقبة المخدرات في المنطقة ، ومع ضخامة تمويل اليوندسيب ، والحاجة الى دعم الانضمام الى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات .
    They also emphasized the need to support the African Union Mission in Somalia (AMISOM). UN وشددوا أيضا على ضرورة توفير الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    It has also taken action in order to strengthen the effectiveness of arms embargoes imposed by the Council and addressed the need to support the strengthening of African peacekeeping capacity. UN كما اتخذ إجراءات لتعزيز فعالية عمليات حظر اﻷسلحة التي فرضها المجلس، وتناول المجلس كذلك ضرورة دعم التعزيز المقدم لقدرة أفريقيا على حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more