"the negative aspects" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب السلبية
        
    • بالجوانب السلبية
        
    • للجوانب السلبية
        
    • السلبيات
        
    • سلبيات
        
    • والجوانب السلبية
        
    (iii) the negative aspects of domestic economic and social policies; UN ' ٣ ' الجوانب السلبية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية؛
    If the Committee absolutely wanted a decision, then it should emphasize some positive aspects instead of just dwelling on the negative aspects. UN وإذا كان لابد للجنة من قرار فعليها أن تؤكد على بعض الجوانب الإيجابية بدلا من مجرد التركيز على الجوانب السلبية.
    The aim of the draft resolution was to promote greater understanding of those challenges and to show ways of averting the negative aspects of globalization. UN والهدف الذي يرمي إليه مشروع القرار هو إيجاد مزيد من الفهم لهذه التحديات وتبيان سبل تفادي الجوانب السلبية للعولمة.
    the negative aspects of social exclusion particularly affect women and indigenous peoples. UN أما الفئات التي تتأثر بصفة خاصة بالجوانب السلبية للتهميش الاجتماعي، فهي النساء والسكان اﻷصليون.
    The Commission proposed steps to combat the negative aspects of ICT and the media, such as negative or stereotyped portrayal of women, and the criminal misuse of ICT for sexual exploitation and trafficking in women and girls. UN واقترحت اللجنة خطوات للتصدي للجوانب السلبية من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام، مثل الوصف السلبي أو النمطي للمرأة، وجريمة إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات.
    102. It should be noted that the enforcement of the Military Conscription Act has been suspended while it is being reviewed so that the negative aspects to which its practical application has given rise can be remedied. UN 102- والجدير بالذكر بأنه تم وقف العمل بقانون التجنيد بغرض إعادة دراسته ومعالجة السلبيات التي أفرزها التطبيق العملي.
    Despite all the negative aspects of the agreement, Syria has not opposed it, and will not obstruct it. UN رغم جميع سلبيات هذا الاتفاق، فإن سورية لم تعارضه ولن تعرقله، لكنها لا تؤيده، وتركت للشعب الفلسطيني ومؤسساته مسؤولية الحكم عليه واختيار ما يناسبه.
    Such an arrangement combines most of the negative aspects of the two polar-type exchange rate regimes. UN ويجمع هذا الترتيب النقدي بين معظم الجوانب السلبية لنظامي سعر الصرف القطبيين.
    We need also to draw lessons from the negative aspects of events in East Timor. UN ونحن أيضا بحاجة إلى استخلاص الدروس من الجوانب السلبية في أحداث تيمور الشرقية.
    They noted the importance of controlling the negative aspects of IRTMs and TRIMs. UN ولاحظوا أهمية مكافحة الجوانب السلبية للتدابير التجارية المتصلة بالاستثمار وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    the negative aspects of the flow of private capital, such as its volatility and its concentration in a small number of countries, also needed to be addressed. UN كما يستلزم اﻷمر تناول الجوانب السلبية لتدفق رأس المال الخاص، من قبيل تقلب أطواره وتركزه في عدد صغير من البلدان.
    the negative aspects of globalization had also had an adverse impact on the human rights situation in general. UN وإن الجوانب السلبية للعولمة تؤثر تأثيرا ضارا على حالة حقوق اﻹنسان بصفة عامة.
    Today I would like to concentrate on the negative aspects of international migration. UN واليوم أودّ أن أركّز على الجوانب السلبية للهجرة الدولية.
    Despite the negative aspects mentioned, migration can provide added value that we would be wrong not to take advantage of. UN وعلى الرغم من الجوانب السلبية المذكورة، يمكن أن تقدم الهجرة قيمة مضافة من الخطأ ألا يستفاد منها.
    Environmental degradation and the strain on economic, social and cultural traits and infrastructure have been seen as some of the negative aspects. UN ويعتبر تدهور البيئة والضغط على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البنى التحتية من الجوانب السلبية.
    That would alleviate the negative aspects of migration, including brain drain. UN ومن شأن هذا أن يخفف من الجوانب السلبية للهجرة، بما فيها هجرة العقول.
    Regarding electricity production, the Governor has highlighted the negative aspects of the Territory's dependence on petroleum. UN وفيما يتعلق بإنتاج الكهرباء، أكد الحاكم على الجوانب السلبية لاعتماد الإقليم على النفط.
    The poorest countries and people were hit hardest by the negative aspects of globalization. UN فأفقر البلدان وأفقر الشعوب هي التي أصيبت على نحو أشد بالجوانب السلبية للعولمة.
    Such an assessment will be useful and instructive, as valuable conclusions can be drawn from the achievements and failures of the past 10 years, and it will be an opportunity to acknowledge the negative aspects and setbacks and thereby give new impetus to our continuing efforts. UN وسيكون هذا التقييم مفيدا ومثقفا، حيث أنه سيمكن من استخلاص استنتاجات قيمة من منجزات وإخفاقات السنوات العشر الماضية، وسيكون فرصة للاعتراف بالجوانب السلبية والنكسات، ومن ثم إعطاء دفعــة جديــدة لجهودنــا المتواصلة.
    28. In terms of the negative aspects of globalization, young people point to the increased prevalence of a consumer culture among youth and express concern over the media's influence on their lives and values. UN 28 - وفي ما يتعلق بالجوانب السلبية للعولمة، يشير الشباب إلى زيادة انتشار ثقافة الاستهلاك بين الشباب ويعربون عن القلق إزاء تأثير وسائط الإعلام على حياتهم وقيمهم.
    In its concluding declaration, the Yokohama Global Commitment 2001, the Second World Congress called for the taking of adequate measures to address the negative aspects of new technologies, in particular the role played by the Internet in child pornography. UN وفي الإعلان الختامي الذي أصدرته هيئة الالتزام العالمي في يوكوهاما، دعا المؤتمر العالمي الثاني إلى اتخاذ تدابير وافية للتصدي للجوانب السلبية للتكنولوجيات الجديدة، وخصوصا الدور الذي تقوم به الانترنت في المواد الخليعة عن الأطفال.
    the negative aspects that have accompanied the implementation of the memorandum of understanding throughout the five phases, of which we have provided examples above, are not only cause for concern, but raise many serious questions as to the extent to which this memorandum has succeeded in reducing the suffering of the Iraqi people. UN إن السلبيات التي رافقت تنفيذ مذكرة التفاهم طيلة المراحل الخمس والتي ذكرنا في الفقرات اﻵنفة نماذج منها، لا تدعو للقلق فحسب بل تثير تساؤلات جدية عديدة حول مدى نجاح مذكرة التفاهم في التخفيف من معاناة الشعب العراقي.
    :: To convene a meeting of Arab and African Ministers of Culture to set joint policy and action programmes to help to overcome the negative aspects of the past and open new horizons for cooperation to encourage the creation of joint institutions, in accordance with the principles of freedom of action and thought, that are capable of competing openly at regional and international levels; UN أهمية عقد اجتماع لوزراء الثقافة العرب والأفارقة لوضع سياسات وبرامج عمل مشتركة تساعد على تجاوز سلبيات الماضي وفتح آفاق تعاون جديدة تشجع إنشاء مؤسسات مشتركة وفق مبادئ العمل والفكر الحر وقادرة على المنافسة في مجال رحب مفتوح على المستويين الإقليمي والعالمي.
    I believe that we are living in a fragile and fast-changing world, a world of uncertainties and turbulence that has been seriously threatened by terrorism, the negative aspects of globalization, the rising effects of global warming and the impact of climate change. UN وأعتقد أننا نعيش في عالم هش سريع التغير، عالم غامض مضطرب يهدده الإرهاب والجوانب السلبية للعولمة والآثار المتصاعدة للاحترار العالمي وأثر تغير المناخ تهديدا خطيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more