"the negotiations in" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات في
        
    • المفاوضات الجارية في
        
    • للمفاوضات في
        
    • المفاوضات من
        
    • المفاوضات التي جرت في
        
    • مفاوضات عام
        
    • المفاوضات التي دارت في
        
    • بالمفاوضات في
        
    • المفاوضات التي أجريت في
        
    • المفاوضات التي تجري في
        
    • على مفاوضات
        
    • المفاوضات الدائرة في
        
    • المفاوضات المعقودة في
        
    • مفاوضات في
        
    • المفاوضات التي تتم في
        
    The aim was to complete the negotiations in 2016. UN ومن المقرر أن تكتمل المفاوضات في عام 2016.
    Kazakhstan had hosted two rounds of the negotiations in 2013 and was ready to assist future deliberations. UN واستضافت كازاخستان جولتين من المفاوضات في عام 2013، وهي على استعداد للمساعدة في المداولات المستقبلية.
    Alternatively, States could conduct the negotiations in an ad hoc committee of the General Assembly or at a United Nations conference. UN وكبديل لذلك، يمكن للدول أن تجري المفاوضات في إطار لجنة مخصصة تابعة للجمعية العامة أو في مؤتمر للأمم المتحدة.
    the negotiations in that regard have not proceeded with the scope and speed originally envisaged. UN إن المفاوضات الجارية في ذلك الصدد لم تسر في الإطار المتوخى وبالسرعة المطلوبة.
    I also worked very closely with his counterpart, Ambassador Linton Brooks, in preparation for the negotiations in Washington. UN وقد عملت أيضاً بشكل وثيق جداً مع نظيره السفير لينتون بروكس، خلال التحضير للمفاوضات في واشنطن.
    Considering that this situation should facilitate the resumption of the negotiations in order to find a peaceful solution to the dispute over sovereignty, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات من أجـل التوصل إلى حل سلمي للنـزاع على السيادة،
    the negotiations in Vienna have clearly shown that current mechanisms for implementing existing human-rights instruments are not efficient, and that much improvement is needed, particularly in the rights of ethnic, religious and linguistic minorities. UN إن المفاوضات التي جرت في فيينا أظهرت بشكل واضح أن اﻵليات الحالية لتنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان الحالية ليست فعالة، وإنه ينبغي إدخال تحسينات كثيرة، وخاصة في مجال حقوق اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية.
    I am reassured by the spirit of collaboration and partnership exhibited during the negotiations in Montreal in recent days. UN طمأنتني روح التعاون والشراكة التي ظهرت خلال المفاوضات في مونتريال في الأيام الأخيرة.
    Policy analysis on energy-efficiency issues and renewable energy in the context of the negotiations in the WTO Committee on Trade and Environment Special Session (2) UN تحليل السياسات بشأن قضايا كفاءة الطاقة، والطاقة المتجددة في سياق المفاوضات في الدورة الخاصة للجنة
    India participated actively in the negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva. UN وقد شاركت الهند بنشاط في تلك المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    UNEP is also supporting the negotiations in the North-East Pacific and the Upper South-West Atlantic. UN ويقوم برنامج البيئة أيضا بدعم المفاوضات في شمال شرقي المحيط الهادئ وفي المنطقة العليا من جنوب غربي المحيط الأطلسي.
    India will pay serious attention to any other multilateral initiatives in this area during the course of the negotiations in the Conference on Disarmament. UN وستولي الهند انتباها جادا ﻷية مبادرات أخــرى متعــددة اﻷطــراف فــي هذا المجال، في سياق المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    He urged delegates to make efficient use of the time allocated and to conclude the negotiations in a timely manner. UN وحث المندوبين على حسن استغلال الوقت المخصص والفراغ من المفاوضات في الموعد المحدد.
    He urged delegates to make efficient use of the time allocated and to conclude the negotiations in a timely manner. UN وحث المندوبين على الاستفادة بكفاءة من الوقت المخصص وعلى اختتام المفاوضات في الوقت المناسب.
    However, the record of the negotiations in recent months was not promising. UN ومع ذلك، فإن سجل المفاوضات في الشهور الأخيرة ليس واعدا.
    Similarly, the negotiations in Lusaka between the Angolan Government and UNITA are beginning to bear fruit. UN وبالمثل، فإن المفاوضات الجارية في لوساكا بين حكومة أنغولا ومنظمة يونيتا بدأت تؤتي ثمارها.
    There is no doubt that the scale of the progress achieved proves the seriousness with which the negotiations in the Conference on Disarmament are being taken. UN لا شك في أن مدى التقدم المحرز يبرهن على جدية المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح.
    EU members thereby hope to inject fresh momentum into the negotiations in Geneva. UN وعليه، يأمل أعضاء الاتحاد الأوروبي إعطاء زخم جديد للمفاوضات في جنيف.
    Considering that this situation should facilitate the resumption of the negotiations in order to find a peaceful solution to the dispute over sovereignty, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات من أجـل التوصل إلى حل سلمي للنـزاع على السيادة،
    The Government cooperated closely with the Saami Parliament, which was represented at all times in the Norwegian delegation on the negotiations in the United Nations. UN وتعاونت الحكومة بشكل وثيق مع برلمان شعب السامي، الذي كان ممثلا في جميع الأوقات في الوفد النرويجي لدى المفاوضات التي جرت في الأمم المتحدة.
    The SBI urged Parties to further contribute to the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process to ensure the widest possible participation in the negotiations in 2014 and to the Trust Fund for Supplementary Activities. UN وحثت الهيئة الفرعية الأطراف على مواصلة تقديم تبرعاتها إلى الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية من أجل كفالة أوسع مشاركة ممكنة في مفاوضات عام 2014، وإلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية.
    During the negotiations in Tanzania both the Government and PALIPEHUTU-FNL had shown themselves willing to advance the cause of peace. UN وأضاف أنه أثناء المفاوضات التي دارت في تنزانيا أظهرت الحكومة وقوات التحرير الوطنية استعدادهما للدفاع عن قضية السلام.
    India remains committed to the negotiations in the Conference on Disarmament on a multilateral, non-discriminatory and internationally verifiable fissile material cut-off treaty that meets India's national security interests. UN وما انفكت الهند ملتزمة بالمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية ومن الممكن التحقق منها دوليا لوقف إنتاج المواد الانشطارية معاهدة تكون ملبية لمصالح الأمن القومي في الهند.
    My country participated actively in the negotiations in Geneva and is committed to continuing to do so. UN ولقد شارك بلدي بنشاط في المفاوضات التي أجريت في جنيف، وهو ملتزم بأن يواصل ذلك.
    The ultimate objective of the negotiations in the CD should be to produce a typical disarmament treaty through a gradual process, if necessary. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي من المفاوضات التي تجري في مؤتمر نزع السلاح هو وضع معاهدة نموذجية لنزع السلاح من خلال القيام بعملية تدريجية، إذا اقتضى اﻷمر.
    4. Finding a solution that meets these two main objectives has made the negotiations in the GGE particularly difficult. UN 4- وأدى السعي إلى إيجاد حل يلبي هذين الهدفين الرئيسيين إلى إضفاء صعوبة بالغة على مفاوضات فريق الخبراء الحكوميين.
    Finally, it is time the negotiations in Geneva were brought under the supervision of the Security Council in order to ensure transparency in the process and to ensure justice and equity, which are pre-conditions for a lasting political solution to the problem. UN أخيرا لقد آن اﻷوان لوضع المفاوضات الدائرة في جنيف تحت رقابة مجلس اﻷمن من أجل ضمان الشفافية في العملية وضمان العدالة واﻹنصاف، وهما شرطان مسبقان ﻷي حل سياسي دائم للمشكلة.
    Furthermore, we deplore the Israeli withdrawal from the negotiations in Cairo aimed at achieving a permanent and sustainable ceasefire; we encourage the parties to resume those talks. UN وإننا علاوة على ذلك نأسف لانسحاب إسرائيل من المفاوضات المعقودة في القاهرة بغرض التوصل إلى وقفٍ دائم ومستدام لإطلاق النار، ونشجع الأطراف على استئناف تلك المحادثات.
    Whether in the chambers of the International Court of Justice, in the Statute of the International Criminal Court, in the review process of the Nuclear Non-Proliferation Treaty or in the negotiations in the Conference on Disarmament and elsewhere, region by region and hemisphere by hemisphere we must continue to work towards the total elimination of nuclear weapons. UN وسواء كنا في قاعات محكمة العدل الدولية، أو بصدد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، أو بصدد استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أو في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح أو أي مكان آخر، في المنطقة تلو المنطقة ونصف الكرة تلو نصف الكرة اﻵخر، يجب أن نواصل عملنا نحو القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    I am not advocating that an extensive account should be given of all the aspects of the negotiations in the informal consultations in the Security Council. UN ولا أدعو ﻷن يوضع سرد مفصل لكل جوانب المفاوضات التي تتم في المشاورات غير الرسمية لمجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more