"the neighbourhood" - Translation from English to Arabic

    • الحي
        
    • حي
        
    • الجوار
        
    • الحيّ
        
    • المناطق المجاورة
        
    • بالحي
        
    • المنطقة المجاورة
        
    • جوار
        
    • الضاحية
        
    • اﻷحياء
        
    • الحى
        
    • الحيِّ
        
    • حيّ
        
    • الأحياء السكنية
        
    • الأحياء المعنية
        
    The constructions in the Gorno Ezerovo residential area were built on the border and outside the neighbourhood. UN وقد شُيّدت المباني الواقعة في المنطقة السكنية في حي غورنو إزيروفو على حدود الحي وخارجه.
    The next day, soldiers raided the neighbourhood, arresting many and looting homes. UN وفي اليوم التالي، أغار الجنود على الحي واعتقلوا الكثيرين ونهبوا منازل.
    MHCCC service is delivered by parents and volunteers in the form of mutual help in the neighbourhood. UN ويقوم بالخدمة في هذه المراكز الآباء والأمهات ومتطوعون، وذلك في صورة معونة متبادلة في الحي.
    The attack was also directed at another property in the neighbourhood. UN وكان الهجوم موجها أيضا ضد أحد العقارات الأخرى في الجوار.
    the neighbourhood's disappearing in a tide of yuppies and dog shit. Open Subtitles إن الحي يختفي في موجة من الشباب الغني وبراز كلابه
    You talk to the barman, I'll check out the neighbourhood. Open Subtitles إذهبي أنتِ للتحدث مع النادل, و أنا سأتفقد الحي
    We're doing an oral history of the neighbourhood, stories about that time. Open Subtitles نحن نجري تاريخ شفهي عن الحي عن قصصه في ذلك الوقت
    The diversion has benefited not only the Economic Commission for Africa but also others in the neighbourhood who were affected by storm water. UN وقد أفاد هذا التحويل ليس اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فحسب، بل آخرين في الحي ممن كانوا يتضررون من مياه الأمطار.
    In some cases, for example, local schools are funded by the taxes collected on the properties in the neighbourhood. UN ففي بعض الحالات، تُمول المدارس المحلية، على سبيل المثال، من الضرائب المحصلة على عقارات الحي.
    Also according to the station commander, no policemen were killed, as it had been possible to evacuate the police station very rapidly after another target in the neighbourhood had been hit. UN وبحسب أقوال قائد المركز أيضا، لم يقتل أي شرطي لأنه تم إخلاء مركز الشرطة بسرعة بعد أن ضُرب هدف آخر في الحي.
    They found that Wa'el al-Samouni's house, as most other houses in the neighbourhood and the small mosque, had been demolished. UN ووجدوا منزل وائل السموني مهدما، كأكثر المنازل الأخرى في الحي.
    Their tortured corpses were later abandoned in the neighbourhood of Véles. UN وتركوا بعد ذلك جثتيهما، اللتين تعرضتا للتعذيب، في حي فيليس.
    These civilians were shelled in their sleep or while they were fleeing the shelling in the neighbourhood of Al-Kafarneh, where two homes were specifically targeted. UN وقد تعرض هؤلاء المدنيون للقصف خلال نومهم أو عند فرارهم من القصف في حي الكفارنة، حيث استُهدف منزلان بصفة خاصة.
    :: Israeli settlers assaulted and injured a resident in Occupied East Jerusalem and stormed a Palestinian home in the neighbourhood of Silwan in an attempt to occupy it. UN :: اعتدى مستوطنون إسرائيليون على أحد سكان القدس الشرقية المحتلة واقتحموا منزلا فلسطينيا في حي سلوان في محاولة لاحتلاله.
    Moreover, hundreds of families living in the neighbourhood were forced to flee their homes after receiving threatening telephone calls from the Israeli occupying forces telling them they had only a short time to abandon their homes. UN وعلاوة على ذلك، أُجبرت مئات الأسر التي تعيش في الجوار على الهرب من منازلها بعد تلقي مكالمات هاتفية تهديدية من قوات الاحتلال الإسرائيلي تخبرهم أنه ليس أمامهم سوى وقت قصير لمغادرة بيوتهم.
    Well.. If you guys ever want a tour of the neighbourhood... Don't hesitate to call me. Open Subtitles حسنٌ، إذا أردتما أن تأخذا جولة حول الحيّ لا تتردوا بالإتصال بي.
    the neighbourhood has reacted by protesting and calling for the removal of the consignment back to where it came from. UN وقد احتج سكان المناطق المجاورة على ذلك مطالبين بإعادة هذه البذور إلى مكانها الأصلي.
    According to this witness, the individuals in question arrived in the neighbourhood in a black car. UN وحسبما أفادت به هذه الشاهدة، حل الشخصان بالحي في سيارة سوداء اللون.
    All buildings were destroyed, including houses and vehicles parked in the neighbourhood. UN وقد دمرت كل البنايات، بما في ذلك المنازل والسيارات المتوقفة في المنطقة المجاورة.
    Thus, the city authorities of Kandahar, dominated by the Barakzai tribe, demolished approximately 100 houses in the neighbourhood of Loya Wala. UN وعليه، دمرت سلطات مدينة قندهار، وغالبيتها من قبيلة باراكزاي، نحو 100 منزلاً في جوار لويا والا.
    In addition, on the same day one of the sons of the couple in question lodged a complaint to the effect that he had been the target of racist insults uttered by youths in the neighbourhood. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم أحد أبناء الزوجين المذكورين في اليوم نفسه بشكوى من تعرضه لإهانات عنصرية وجهها إليه شبان في الضاحية.
    The establishment's school is also attended by children from the neighbourhood who are not delinquents and the premises are in a ruinous state. UN ويذهب إلى مدرسة السجن أيضاً أطفال اﻷحياء المجاورة من غير المجرمين، وحالة المبنى يرثى لها.
    I hear there's been a few break-ins in the neighbourhood lately? Open Subtitles مجموعه من الاقتحامات فى الحى فى الاونه الاخيرة ؟
    Maybe she just went for a walk or a little flight around the neighbourhood. Open Subtitles لَرُبَّمَا ذَهبتْ للتمشي أَو أنها تطير قليلا حول الحيِّ.
    489. The smuggling of minerals has also been taking place in Bukavu town itself, from the neighbourhood of Mumba. UN 489 - ويجري تهريب المعادن أيضا في بلدة بوكافو نفسها، من حيّ مومبا.
    Accordingly, specialists are currently being prepared in the various training institutions in the internal affairs system, to work in the neighbourhood police services. UN ولذلك يجري حالياً إعداد أخصائيين في مختلف المؤسسات التدريبية في نظام الشؤون الداخلية، من أجل العمل في أجهزة شرطة الأحياء السكنية.
    The State party should evaluate and review the functioning of the neighbourhood watch committees, investigate, prosecute and punish all criminal acts for which their members are allegedly responsible, and provide appropriate compensation for their victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم وتراجع طريقة عمل لجان الأحياء المعنية بحماية أمن المواطن، وأن تحقق في جميع الأفعال الإجرامية التي يُشتبه في أن أفراداً من تلك اللجان مسؤولين عنها، وأن تلاحقهم وتعاقبهم عليها، وأن تقدم التعويض الملائم لضحاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more