"the new supreme" - Translation from English to Arabic

    • العليا الجديدة
        
    • النقض الجديدة
        
    The judges of the new Supreme Court were appointed through a process involving all the political forces of the nation and civil society. UN وقد تم اختيار قضاة المحكمة العليا الجديدة من خلال عملية شملت جميع القوى السياسية والمجتمع المدني في البلاد.
    Thus, the new Supreme Court of Justice has a very great responsibility. UN وفي هذا اﻹطار المنطقي، يقع على عاتق محكمة العدل العليا الجديدة المسؤولية اﻷولى.
    the new Supreme Court of Justice has the necessary tools for undertaking an internal purge of the Judicial Organ, on the basis of the studies made by the National Council of the Judiciary. UN وتتوافر في محكمة العدل العليا الجديدة العناصر اللازمة للشروع في تطهير داخلي للجهاز القضائي على أساس عمليات التقييم التي اضطلع بها المجلس الوطني للقضاء.
    the new Supreme Court of Justice has taken effective steps to ensure that the Institute is operated in accordance with the law and has also appointed a distinguished and respected specialist to head it. UN وقد اتخذت محكمة العدل العليا الجديدة قرارات حاسمة تستهدف تحسين أداء معهد الطب الشرعي بما يفي بالشروط المنصوص عليها في القانون، وتستهدف أيضا استقدام نخبة من اﻷخصائيين المرموقين والموقرين لرئاسة المعهد.
    13. Executive power is vested in the Office of the President while legislative authority is vested in the People's Majlis (parliament). Judicial power is vested in the new Supreme Court, the High Court and such Trial Courts as are established by law. UN 13- والسلطة التنفيذية مخوَّلة لديوان الرئيس والسلطة التشريعية لمجلس الشعب (البرلمان) والسلطة القضائية لمحكمة النقض الجديدة والمحكمة العليا والمحاكم الابتدائية وفق ما ينص القانون.
    The appointment of the new Supreme Court of Justice has opened up new and improved opportunities for strengthening the Salvadorian judicial system. UN ١٨ - ومن شأن انتخاب محكمة العدل العليا الجديدة أن يساعد على تهيئة ظروف أفضل لتعزيز النظام القضائي السلفادوري.
    Two examples are the administrative reorganization and the purification of the judiciary, which are moving forward as a result of the determination of the new Supreme Court of Justice. UN وهذه هي حال عملية إعادة تشكيل الجهاز اﻹداري وتطهير الجهاز القضائي، وهي مهام بدء تنفيذها للتو بفضل إرادة محكمة العدل العليا الجديدة.
    It is hoped that the new Supreme Court which was elected on 12 October 1999 would resolutely tackle this twin challenge. UN ومن المأمول فيه أن تضطلع المحكمة العليا الجديدة المنتخبة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ بهذه المهمة المزدوجة بحزم.
    the new Supreme Court was authorized to evaluate the civil servants under its jurisdiction and to fill vacant posts in other courts. UN وأذن للمحكمة العليا الجديدة أن تقيّم موظفي الخدمة المدنية الخاضعين لولايتها القضائية وملء المناصب الشاغرة في محاكم أخرى.
    Furthermore, the Committee notes that the procedure for nominating judges to the new Supreme Court has been made public and transparent, with the objective of guaranteeing the impartiality of the judiciary and its independence from the executive. UN وتلاحظ اللجنة باﻹضافة إلى ذلك، أن إجراءات تعيين القضاة في المحكمة العليا الجديدة قد أعلنت على المﻷ واتسمت بالشفافية، وذلك بهدف ضمان نزاهة السلطة القضائية واستقلالها عن السلطة التنفيذية.
    14. the new Supreme Court continues to provide important leadership in judicial reform efforts. UN ١٤ - ولا تزال المحكمة العليا الجديدة تضطلع بدور قيادي مهم في جهود اﻹصلاح القضائي.
    64. After the completion of his mission, the Special Rapporteur learned that the new Supreme Court appointed on 15 November 1999, 52 new first instance judges, who have not been selected or trained by the School of Judicial Training. UN 64- وعلم المقرر الخاص، بعد إتمام بعثته، أن المحكمة العليا الجديدة قد عينت، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، 52 قاضياً جديداً لمحاكم الدرجة الأولى، لم تقم مدرسة التدريب القضائي باختيارهم أو تدريبهم.
    Other positive developments include the establishment of the ad hoc commission to follow up the recommendations of the Commission on the Strengthening of the Justice System, and the leading role assumed by this Commission since its inception, particularly during the process of selecting the members of the new Supreme Court of Justice and the Courts of Appeal. UN ومن بين اﻹيجابيات، إنشاء اللجنة المخصصة لمتابعة توصيات لجنة تعزيز العدالة والدور النشط الذي اضطلعت به منذ ذلك الحين ولا سيما خلال عمليتي اختيار أعضاء كل من محكمة العدل العليا الجديدة ومحاكم الاستئناف.
    The conformation of the new Supreme Court of Justice in accordance with the new election mechanism established by the peace agreements, which guarantees its broad representative nature and contributes to its independence, has in this regard been a determining factor in advancing this modernization process. UN وإن تشكيل محكمة العدل العليا الجديدة عن طريق اﻵلية الجديدة للانتخابات المكرسة في الاتفاقات نفسها والتي تضمن اتساع قاعدة التمثيل وتسهم في استقلال تلك المحكمة كان، من هذا المنطلق، عملا حاسما في التقدم الذي أحرزته عملية التحديث هذه.
    Finally, we have established the new Supreme Court of Justice — which is appointing new judges in every jurisdiction of the country — thus completing the restructuring of the third and last branch of government awaiting restoration in this democratic process. UN وأخيرا أنشأنا محكمة العدل العليا الجديدة التي تتولى تعيين القضاة الجدد في كل دائرة اختصـــاص قضائي في البلد. ومن ثم تستكمل عملية إعادة الهيكلة للسلطة الثالثة واﻷخيرة في الحكومة التي كانت تنتظر استعادة وضعها في هذه العملية الديمقراطية.
    77. The Human Rights Division and the Commission on the Truth have submitted a series of recommendations intended to introduce improvements in the justice system. It is hoped that the new Supreme Court will study their effective implementation. UN ٧٧ - وقد قدمت شعبة حقوق اﻹنسان ولجنة تقصي الحقائق مجموعة من التوصيات التي تستهدف إدخال تحسينات على نظام اقامة العدل، يؤمل أن يكون تطبيقها الفعال موضع تحليل من قبل المحكمة العليا الجديدة.
    39. The reform work requires technical and financial assistance for improving the operation of the new Supreme Court of Justice with respect to its procedures and planning as well as in the performance by the judges of their professional duties. UN ٩٣ - وتتطلب جهود إدخال هذه اﻹصلاحات مساعدة تقنية ومالية لتعزيز عمل محكمة العدل العليا الجديدة في إجراءاتها وتخطيطها لهذا القطاع، كما تتطلب أن يثبت القضاة تفانيهم في ممارسة مهنتهم.
    In the light of these findings, it is imperative that the new Supreme Court of Justice take urgent steps to deal with these matters, through hearings and other measures aimed at solving current problems. UN ١٧ - ووفقا لهذه البيانات، يتعين على محكمة العدل العليا الجديدة أن تتخذ تدابير عاجلة بصدد الحالات المشار اليها، وذلك عن طريق مكاتب القضاة المشاورين ومن خلال تدابير أخرى لحل المشكلة القائمة.
    In the field of the administration of justice, we would like to underscore the election, by consensus among the different political forces represented in the legislative assembly, of the new Supreme Court, which is composed of judges who have nothing to do with or answer to any partisan politics, thus ensuring its independence and impartiality. UN وفي مجال إقامة العدل، نود أن ننوه بانتخاب المحكمة العليا الجديدة بتوافق آراء مختلف القوى السياسية الممثلة في الجمعية التشريعية، والمحكمة تتألف من قضاة لا صلة لهم على اﻹطلاق بأي سياسة حزبية، مما يكفل لها استقلالها وحيادها.
    In this context, the new Supreme Court -- labelled " de facto " by broad sectors of the population -- adopted a decision of enormous political significance, by declaring that the proceedings against two former Presidents of the Republic, Abdalá Bucaram y Gustavo Noboa, and one former Vice-President, Alberto Dahik, were null and void. UN وفي هذا السياق، اتخذت المحكمة العليا الجديدة - التي أطلقت عليها قطاعات عريضة من السكان اسم محكمة " بحكم الواقع " - قرارا ذا مدلول سياسي هائل، إذ أعلنت بطلان الإجراءات القضائية ضد رئيسين سابقين للجمهورية، وهما عبد الله بوكارام وغوستافو نوبوا، ونائب سابق لرئيس الجمهورية، البيرتو داهيك.
    13. Executive power is vested in the Office of the President while legislative authority is vested in the People's Majlis (parliament). Judicial power is vested in the new Supreme Court, the High Court and such Trial Courts as are established by law. UN 13- والسلطة التنفيذية مخوَّلة لديوان الرئيس والسلطة التشريعية لمجلس الشعب (البرلمان) والسلطة القضائية لمحكمة النقض الجديدة والمحكمة العليا والمحاكم الابتدائية وفق ما ينص القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more