"the new version of" - Translation from English to Arabic

    • الصيغة الجديدة
        
    • النسخة الجديدة من
        
    • النص الجديد
        
    • بالنسخة الجديدة
        
    • والصيغة الجديدة
        
    • الإصدار الجديد
        
    • للصيغة الجديدة
        
    • الجديدة لموقع
        
    • الطبعة الجديدة
        
    • في صيغته الجديدة
        
    • في صيغتها الجديدة
        
    • بالصيغة الجديدة
        
    With the new version of article 7, the situation is completely different. UN أما اﻵن، ومع الصيغة الجديدة للمادة ٧، فقد انقلب الوضع تماما.
    the new version of paragraph 4 substantively modifies the thrust of the draft resolution. UN إن الصيغة الجديدة للفقرة 4 تغير بشكل جوهري محور تركيز مشروع القرار.
    It appeared that the members of the Committee agreed with that approach, as they did with the new version of paragraph 54. UN ويبدو أن أعضاء اللجنة وافقوا على هذا النهج، كما فعلوا مع الصيغة الجديدة للفقرة 54.
    As of this moment, the new version of the Constitution has been adopted by the Zhogorku Kenesh. UN وقد اعتمد البرلمان في الوقت الحالي النسخة الجديدة من الدستور.
    Consequently, the new version of the Manual should include adequate and coherent guidelines for forensic techniques in view of this new phenomenon. UN وبالتالي يجب أن تتضمن النسخة الجديدة من الدليل مبادئ توجيهية ملائمة ومتناسقة لأساليب الطب الشرعي، بالنظر إلى هذه الظاهرة الجديدة.
    Brazil noted that the new version of the right to development criteria represented a step in the right direction and in the interest of all countries. UN ولاحظت البرازيل أن النص الجديد لمعايير الحق في التنمية يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح لصالح جميع البلدان.
    the new version of the general comment to be adopted should not be inconsistent with recent case law. UN وينبغي ألا تتنافى الصيغة الجديدة للتعليق العام المقرر اعتمادها مع السوابق القضائية الحديثة العهد.
    He could, however, support the new version of the resolution proposed by the United Kingdom. UN على أنه أضاف أن بوسعه تأييد الصيغة الجديدة للقرار التي اقترحتها المملكة المتحدة.
    Also, with respect to mergers and acquisitions, the new version of the Model Law recognizes that certain countries might wish to adopt competition law while refraining from having merger control, at least for a while. UN كما أنه فيما يتعلق بعمليات الاندماج والاحتياز، فإن الصيغة الجديدة للقانون النموذجي تعترف بأن بعض البلدان قد ترغب في اعتماد قوانين منافسة، مع الامتناع عن مراقبة الاندماجات إلى حين على الأقل.
    Under the new version of the Republic of Lithuania Law on Public Service, remuneration of a public servant comprises: the basic salary, bonuses and an additional pay. UN وبموجب الصيغة الجديدة من قانون الخدمة العامة، يتألف أجر الموظف العمومي مما يلي: المرتب الأساسي والمكافآت ودفعة إضافية.
    Following the entry into force of the new version of the Law, determination of the rates of remuneration for work of public servants shall not be subject to a transitional period. UN وفي أعقاب بدء نفاذ الصيغة الجديدة من القانون لا يعود تحديد معدلات أجور الموظفين العموميين خاضعا لاجتياز فترة انتقالية.
    Given the necessary flexibility, the application of the new version of paragraph 3 should not cause the Secretariat any difficulties. UN وأشار إلى أن الصيغة الجديدة للفقرة 3 تتسم بما يكفي من المرونة بحيث أن تطبيقها لن يطرح أي صعوبات بالنسبة للأمانة العامة.
    However, he recognized that the new version of article 7 was a step in the right direction. UN غير أنها تعترف بأن الصيغة الجديدة للمادة ٧ خطوة في الاتجاه الصحيح.
    In a similar fashion, the new version of the portal launched at the end of 2014 incorporates new layouts. UN وبالمثل، تتضمن النسخة الجديدة من البوَّابة التي دُشِّنت في نهاية عام 2014 تصميمات جديدة.
    UNRWA has reviewed the waiver system, during which review processes were examined closely and the template for waivers was revised and issued as part of the new version of the Procurement Manual. UN وقد أجرت الأونروا استعراضاً لنظام الإعفاءات، فحصت خلاله إجراءات الاستعراض بدقة وقامت بتنقيح نموذج الإعفاءات وتم إصداره كجزء من النسخة الجديدة من دليل المشتريات.
    the new version of WIDE was released in December 2006. UN وقد صدرت النسخة الجديدة من نظام شبكة المعلومات من أجل التنمية في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    The Programming Manual gives guidance with respect to procedures and, most importantly, the new version of FIMS gives country offices a corporate tool to manage project expenditures. UN ويقدم دليل البرمجة توجيهات تتعلق بالإجراءات، والأهم من ذلك، توفر النسخة الجديدة من نظام إدارة المعلومات المالية للمكاتب القطرية أداة على مستوى المنظمة لإدارة نفقات المشاريع.
    The problem was raised in the new version of article 28 more acutely. UN وتظهر هذه المشكلة بشكل أكثر حدة في النص الجديد للمادة 28.
    With regard to procedural issues, the new version of the statute had taken due account of the views of States and was consequently more clear and coherent than previous versions. UN ٥٣ ـ وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، قال إن آراء الدول روعيت في النص الجديد للنظام الأساسي ومن ثم جاء أكثر وضوحا وتجانسا من سابقيه.
    the new version of WITS was introduced in October 2010. UN وقد بدأ العمل بالنسخة الجديدة من الحل العالمي المتكامل للتجارة. في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    the new version of the Law is more precise about the application of insurance to work on rest days, leave and business trips. UN والصيغة الجديدة من القانون أكثر دقة بشأن تطبيق التأمين على العمل في أيام الراحة والإجازة ورحلات العمل.
    the new version of the software is scheduled to be delivered to the Secretariat in the first quarter of 2013, when it will be incorporated into the build and test activities taking place at that time. UN ومن المقرر تسليم الإصدار الجديد من البرنامج إلى الأمانة العامة في الربع الأول من عام 2013، وعندها سيتم إدماجه في أنشطة مرحلة البناء والاختبار التي ستكون جارية في ذلك الوقت.
    29. Similarly it should be borne in mind that, according to the new version of that provision, acts such as the bombing of a State's territory, the blockading of its ports or coasts or attacks on its armed forces did not constitute aggression if authorized by the Security Council in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN ٢٩ - وبالمثل، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أنه، وفقا للصيغة الجديدة لهذا الحكم، لا تشكل أفعال مثل قذف أراضي دولة ما بالقنابل، أو محاصرة موانئها أو سواحلها أو شن هجمات على قواتها المسلحة، عدوانــا إذا أذن مجلس اﻷمــن بها عمــلا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    the new version of Citizen's MapSite provides maps in different scales covering the whole country. UN وتقدم الخدمة الجديدة لموقع رسم الخرائط للمواطنين بمقاييس رسم مختلفة في جميع أنحاء البلاد.
    78. The Military Planning Service should issue official revisions to the planning handbook on specific issues, whenever necessary, rather than delaying them until the new version of the handbook is prepared (para. 18) (SP-03-001-006). UN 78 - وينبغي لدائرة تخطيط البعثات أن تصدر، عند الضرورة، تنقيحات رسمية لدليل التخطيط المتعلق بمسائل معنية، بدلا من تأجيلها إلى حين إعداد الطبعة الجديدة للدليل (الفقرة 18) (SP-03-001-006).
    They also noted that the new version of the nationality law still deprived certain categories of the population their rights, while the law on identification introduced new criteria, which had not been envisaged in any of the agreements. UN وأشارا أيضا إلى أن قانون الجنسية في صيغته الجديدة لا يزال يحرم فئات معينة من السكان من حقوقها، في حين أن القانون المتعلق بالهوية جاء بمعايير جديدة لم ترد في أي من الاتفاقات المبرمة.
    Luxembourg approved, by the Act of 21 December 2004, the Protocol of 15 May 2003 amending the European Convention on the Suppression of Terrorism signed in Strasbourg on 27 January 1977, without making use of the facility offered in article 16 of the new version of the Convention, which allows a State party, by means of a reservation, to refuse extradition for an offence it considers to be a political offence. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن لكسمبرغ أقرت، بموجب قانون 21 كانون الأول/ديسمبر 2004، بروتوكول 15 أيار/مايو 2003 بشأن تعديل الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، الموقعة في ستراسبورغ في 27 كانون الثاني/يناير 1977، بدون اللجوء إلى تطبيق المادة 16 من الاتفاقية - في صيغتها الجديدة - التي تنص على أنه يجوز للدولة الطرف، بموجب إبداء تحفظ، رفض التسليم بسبب جريمة تعتبرها جريمة سياسية.
    At this stage, it will confine itself to making a few additional comments concerning the new version of draft article 7. UN وهي تكتفي، في هذه المرحلة، بتقديم بعض الملاحظات اﻹضافية فيما يتعلق بالصيغة الجديدة للمادة ٧ من ذلك المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more