"the next decade" - Translation from English to Arabic

    • العقد المقبل
        
    • العقد القادم
        
    • العقد التالي
        
    • للعقد القادم
        
    • العقد الزمني المقبل
        
    • للعقد المقبل
        
    • العشر القادمة
        
    • السنوات العشر المقبلة
        
    • العقد التالى
        
    • للعِقد القادم
        
    • للعقد التالي
        
    If present trends continue, more than 140 million girls will be married before the age of 18 years in the next decade. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، ستتزوج أكثر من 140 مليون فتاة قبل بلوغ الثامنة عشرة عاما من العمر، في العقد المقبل.
    This should be the major task of the next decade. UN وينبغي إعطاء أولوية عظمى لهذه المهمة في العقد المقبل.
    Thirty-ninth Conference on the United Nations for the next decade UN المؤتمر التاسع والثلاثون المعني بالأمم المتحدة في العقد المقبل
    However, with a high total fertility rate of 3.8 in 2002, Tuvalu would definitely face a high population growth in the next decade. UN ولكن، مع ارتفاع معدل الخصوبة الكلي في عام 2002 إلى 3.8، فإن توفالو ستواجه قطعاً زيادة سكانية مرتفعة في العقد القادم.
    According to the World Health Organization, deaths from NCDs will increase by 17 per cent in the next decade. UN فبحسب منظمة الصحة العالمية، ستزيد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية بنسبة 17 في المائة في العقد القادم.
    India calls upon the international community to make a long-term commitment to Afghanistan over the next decade. UN وتدعو الهند المجتمع الدولي إلى أن يقدم التزامات طويلة الأجل لمساعدة أفغانستان خلال العقد القادم.
    In fact, over the next decade, extreme poverty could actually increase. UN بل إن الفقر المدقع قد يزداد فعليا خلال العقد المقبل.
    This is the minimum that needs to be done in the next decade. UN وهذا هو الحد الأدنى الذي يجب القيام به في العقد المقبل.
    We have designed an extensive plan for Millennium Development Goals and targets over the next decade. UN ووضعنا خطة شاملة لتحقيق الأهداف والمرامي الإنمائية للألفية خلال العقد المقبل.
    In many ways, achieving success on this issue will constitute a litmus test of development partnership in the next decade of development of the least developed countries. UN وسوف يشكل تحقيق النجاح، بطرق شتى، محكا عمليا للشراكة الإنمائية خلال العقد المقبل لأقل البلدان نموا.
    Tenth anniversary joint declaration: Ten key challenges to freedom of expression in the next decade UN الإعلان المشترك بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة: التحديات العشرة الرئيسية لحرية التعبير في العقد المقبل
    We take note of the anticipated dates for the closure of the Tribunals, which will slip well into the next decade. UN ونحيط علما بالمواعيد المتوقعة لإغلاق المحكمتين التي ستمتد لفترة خلال العقد المقبل.
    I know in all certainty that the next decade will be a decade of action for road safety in Malaysia. UN وأنا على يقين من أن العقد المقبل سيكون عقدا للعمل من أجل السلامة على الطرق في ماليزيا.
    Nevertheless some countries are targeting to increase their protected areas to more than 15 percent within the next decade. UN ومع ذلك، يهدف بعض البلدان إلى زيادة مناطقها المحمية لأكثر من 15 في المائة خلال العقد القادم.
    As stated earlier, with globalization and trade in manufactured goods, containerized traffic is expected to double in the next decade. UN وكما أُشير إليه آنفاً، يُتوقع أن تتضاعف حركة النقل بالحاويات خلال العقد القادم نظراً للعولمة وتجارة السلع المصنعة.
    The role of UNAMI in all those areas will necessarily result in the long-term involvement of the United Nations over the next decade. UN ومن المؤكد أن الدور الذي تؤديه البعثة في جميع هذه المجالات سيؤدي إلى مشاركة الأمم المتحدة لأجل طويل خلال العقد القادم.
    Over the past 15 years, the world has changed dramatically; it will change even faster in the next decade. UN وفي غضون السنوات الخمس عشرة الماضية، تغير العالم بشكل كبير؛ وسوف يتغير حتى بسرعة أكبر في العقد القادم.
    Allow me to turn briefly to my delegation's vision for the kind of leadership, the kind of United Nations we need for the next decade. UN وأود أن انتقل باختصار إلى رؤية وفدي لنوع القيادة، ولنوع الأمم المتحدة التي نحتاج إليها في العقد القادم.
    According to WHO, NCDs-related deaths will increase by 17 per cent over the next decade. UN تفيد منظمة الصحة العالمية بأن الوفيات المرتبطة بالأمراض غير المعدية ستزداد بنسبة 17 في المائة خلال العقد القادم.
    Over the next decade, that figure will climb to 65%. UN وفي خلال العقد التالي سترتفع هذه النسبة إلى 65 بالمائة.
    To that end, ASEAN looked forward to the adoption of an ambitious, comprehensive, forward-looking and results-oriented framework for the next decade. UN ومن ثم ترنو بلدان رابطة دول جنوب شرق آسيا إلى اعتماد إطار طموح وشامل وتطلعي وموجّه نحو تحقيق النتائج للعقد القادم.
    13. Key challenges to be faced by the Parties in protecting the ozone layer over the next decade. UN 13 - التحديات الرئيسية التي قد تواجه الأطراف في مجال حماية طبقة الأوزون خلال العقد الزمني المقبل.
    I will reiterate the purpose of the Strategic Plan for the next decade. UN وسوف أعيد تأكيد غرض الخطة الاستراتيجية للعقد المقبل.
    The Atomic Energy Corporation believed it could use its highly enriched uranium to generate revenues of up to R500 million over the next decade from the isotopes and other related commercial products. UN وكانت هيئة الطاقة الذرية تعتقد أن بإمكانها استخدام اليورانيوم المخصب بشدة للحصول على إيرادات من النظائر والمنتجات التجارية ذات الصلة تصل الى ٥٠٠ مليون راند خلال السنوات العشر القادمة.
    La Francophonie's framework of action in that context, which will guide our programming in this field over the next decade, has been largely inspired by the concerns and orientations formulated in NEPAD. UN وفي هذا السياق، فإن إطار عمل الفرانكوفونية الذي سيوجه برامجنا في هذا الميدان على مدى السنوات العشر المقبلة قد استوحى إلى حد كبير من الشواغل والتوجهات التي صاغتها المبادرة المذكورة.
    He then spent the next decade of his life measuring atomic weight after atomic weight after atomic weight in an obsessive pursuit of logic in the face of the seemingly random chaos of the natural world. Open Subtitles بعد ذلك قضى العقد التالى من عمره يقيس الأوزان الذرية للعناصر للمختلفة واحداً تلو الأخر فى سعيه المهووس للنظام والمنطق
    We'll be paying legal fees for the next decade, and if word gets out, no one will do business with us. Open Subtitles سندفع اجر قانوني للعِقد القادم و اذا عرف الجميع لا احد سيعمل معنا
    I believe that the special session -- which seeks to assess the experience gained and the lessons learned by the world's nations in the field of children's rights and to set further objectives for the next decade -- is very important and significant. UN إني أعتقد أن الدورة الاستثنائية، التي تتوخى تقييم الخبرة المكتسبة والعبر المستفادة من قبل بلدان العالم في مجال حقوق الطفل، وتحديد أهداف أخرى للعقد التالي - هي دورة جدّ هامة وخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more