the non-availability and inaccessibility of secondary education are dictated by resources. | UN | أما عدم توفر التعليم الثانوي وكونه غير متاح فيفرضهما الموارد. |
The situation is nearing the critical point, whereby the Prosecution may have to suspend or delay cases owing to the non-availability of essential staff. | UN | ويوشك الوضع على أن يصل إلى نقطة حرجة قد يضطر عندها الادعاء إلى تعليق أو تأجيل القضايا بسبب عدم توفر الموظفين الأساسيين. |
We are deeply concerned by the relatively slow progress in achieving them, due in particular to the non-availability of resources and capacities in the developing countries. | UN | ونشعر بقلق عميق إزاء التقدم البطيء نسبيا في تحقيقها، خاصة بسبب عدم توفر الموارد والقدرات في البلدان النامية. |
Geographical Observation Unit observers continued to register limited activities, especially in the agriculture, education and health sectors, as a result of the non-availability of Government required escorts. | UN | وما زال أعضاء وحدة المراقبين الموزعين على المناطق يلاحظون أنشطة محدودة، لا سيما في قطاعات الزراعة، والتعليم، والصحة، نتيجة عدم توفر المرافقة الحكومية اللازمة. |
Concerns were expressed regarding the non-availability of information on the target audiences of various outputs produced by the Department, their level of satisfaction, and the usefulness and impacts of the outputs. | UN | وأعرب عن شواغل تتعلق بعدم توفر المعلومات عن المستمعين المستهدفين لشتى المخرجات التي أنتجتها الإدارة، ومستوى رضاهم، ومدى فائدة المخرجات وتأثيراتها. |
The Advisory Committee was informed that, in view of the increased volume of operations and owing to the non-availability of IMIS in 1992, the Field Administration and Logistics Division had started deploying three automation systems to its missions: a procurement system, an accounting system and a payroll system. | UN | وأحيطت اللجنة علما أنه بالنظر الى زيادة حجم العمليات ونظرا لعدم توفر نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في عام ١٩٩٢، فإن الشعبة بدأت في توزيع ثلاثة نظم للأتمتة على بعثاتها: نظام للمشتريات، ونظام للمحاسبة ونظام لكشوف المرتبات. |
the non-availability of extrabudgetary resources, however, has always hindered the implementation of such projects. | UN | غير أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية عرقل دائما تنفيذ هذه المشاريع. |
The Committee noted that the non-availability of required extrabudgetary resources adversely affected programme delivery in certain areas. | UN | ولاحظت أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة يؤثر سلبا على إنجاز البرامج في بعض المناطق. |
The Committee noted that the non-availability of required extrabudgetary resources adversely affected programme delivery in certain areas. | UN | ولاحظت اللجنة أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة يؤثر سلبا على إنجاز البرامج في بعض المناطق. |
One of the main obstacles includes the non-availability of database facilities in languages other than English. | UN | ومن العقبات الرئيسية في هذا الصدد عدم توفر إمكانيات لقواعد البيانات في لغات غير اللغة الانكليزية. |
The transportation of women from outlying villages to a hospital, or the non-availability of blood in the hospital are also important causes of death. | UN | ونقل النساء من قرى بعيدة إلى مستشفى، أو عدم توفر الدم في المستشفى، هما أيضاً من الأسباب الهامة للوفاة. |
The reluctance of many to be tested is due to the non-availability of treatment. | UN | ويعود تردد الكثيرين في الخضوع للفحص إلى عدم توفر العلاج. |
It was only at a later stage that these types of reports were considered, resulting in the non-availability of such monitoring reports. | UN | ولم يُنظر في هذه الأنواع من التقارير إلا في مرحلة لاحقة، مما أسفر عن عدم توفر تقارير الرصد هذه. |
the non-availability of a tanker for Cuba led to a delivery delay of more than three months. | UN | أسفر عدم توفر سفينة صهريجية لنقل المنتوج إلى كوبا عن تأخر الاستيراد مدة تزيد على ثلاثة أشهر. |
The manufacturing sector was adversely affected in 1993 by a host of structural bottlenecks, ranging from the non-availability and high cost of imported inputs and difficulties with domestic supply of raw materials to rising costs of labour, credit and other supporting facilities. | UN | فقد تأثر قطاع الصناعة التحويلية تأثرا سلبيا في عام ١٩٩٣ بمجموعة من الاختناقات الهيكلية، منها عدم توفر المدخلات المستوردة ووجود صعوبات تتصل بإمدادات المواد الخام على الصعيد المحلي وارتفاع تكاليف اليد العاملة والائتمانات وغير ذلك من التسهيلات الداعمة. |
One of the major constraints which had overshadowed discussions was the non-availability of requisite funds. | UN | 52- واعتبر أن أحد القيود الرئيسية التي ألقت بظلالها على المناقشات هو عدم توفر الأموال الضرورية. |
It implies that the non-availability of a qualified candidate is the precondition, and there is little or no consideration for the interests of the organization and whether it needs the experience and expertise of a given person after his or her normal retirement age. | UN | ويعني ذلك ضمنا أن الشرط المسبق هو عدم توفر مرشح مؤهل، لمصالح المنظمة وما إذا كانت بحاجة إلى الخبرة والدراية الفنية لشخص معين بعد بلوغه سن التقاعد العادية. |
Moreover, the non-availability of medicines is also a source of preoccupation, particularly for those who cannot afford them. | UN | زد على ذلك أن عدم توفر اﻷدوية لمعالجة اﻷمراض يبعث على القلق أيضا، سيما بالنسبة ﻷولئك الذين لا يستطيعون تحمل تكلفة هذه اﻷدوية. |
The Experts recommended to Governments and enterprises that they review available research and conduct additional research, when necessary, on the impact of the non-availability of on-line payments and other information that may support the development of a sustainable tourism industry. | UN | وأوصى الخبراء الحكومات والمؤسسات باستعراض البحوث المتوفرة وإجراء بحوث إضافية عند الضرورة بشأن أثر عدم توفر إمكانيات الدفع الإلكتروني والمعلومات الأخرى التي قد تدعم بناء صناعة سياحية مستدامة. |
Concerns were expressed regarding the non-availability of information on the target audiences of various outputs produced by the Department, their level of satisfaction, and the usefulness and impacts of the outputs. | UN | وأعرب عن شواغل تتعلق بعدم توفر المعلومات عن المستمعين المستهدفين لشتى المخرجات التي أنتجتها الإدارة، ومستوى رضاهم، ومدى فائدة المخرجات وتأثيراتها. |
27. The Committee continues to be concerned about discrimination against women in the field of employment and, in particular, with regard to the non-availability of paid maternity leave in the private sector, especially for women working in small businesses. | UN | 27 - ولا يزال القلق يساور اللجنة بشأن التمييز ضد النساء في مجال التوظيف، وبصفة خاصة فيما يتعلق بعدم توفر إجازة وضع مدفوعة الأجر في القطاع الخاص، لا سيما بالنسبة للنساء اللاتي يعملن في أعمال تجارية صغيرة. |
The Committee was informed that, in view of the increased volume of operations and owing to the non-availability of IMIS in 1992, the Field Administration and Logistics Division had started deploying three automation systems to its missions: a procurement system, an accounting system and a payroll system. | UN | وأحيطت اللجنة علما أنه بالنظر الى زيادة حجم العمليات ونظرا لعدم توفر نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في عام ١٩٩٢، فإن الشعبة بدأت في توزيع ثلاثة نظم للأتمتة على بعثاتها: نظام للمشتريات، ونظام للمحاسبة ونظام لكشوف المرتبات. |