"the non-farm" - Translation from English to Arabic

    • غير الزراعي
        
    • غير الزراعية
        
    Developing the non-farm sector is equally important. UN وتكتسي تنمية القطاع غير الزراعي أهمية مماثلة.
    This also includes creating jobs and other opportunities in the non-farm sector. UN ويشمل ذلك أيضا توفير فرص عمل وفرص أخرى في القطاع غير الزراعي.
    Agriculture is a source of demand for production inputs, supplies and services produced or distributed by the non-farm sector. UN فالزراعة مصدر للطلب على مدخلات اﻹنتاج واللوازم والخدمات التي ينتجها أو يوزعها القطاع غير الزراعي.
    Building productive capacity and creating productive employment in the non-farm sector is one of the effective ways of achieving this goal. UN ويتمثل أحد السبل الناجعة لبلوغ هذا الهدف في بناء قدرة إنتاجية وتكوين عمالة منتجة في القطاع غير الزراعي.
    Most of the non-farm employment is in small businesses. UN وتتركز معظم العمالة غير الزراعية في الأعمال التجارية الصغيرة.
    In rural areas emphasis should be given to the non-farm sector as a means to absorb surplus labour. UN وفي المناطق الريفية، ينبغي العناية بالقطاع غير الزراعي كوسيلة لامتصاص فائض العمالة.
    Within the non-farm sector, women account for about 45 per cent of the workforce of a little over 100,000 people. UN أما في القطاع غير الزراعي فتمثل المرأة نحو 45 في المائة من مجموع القوة العاملة التي تبلغ ما يزيد قليلاً على 000 100 شخص.
    608. Given the relatively small size of the non-farm commercial sector, creating enough productive employment for new entrants into the labour force represents a major challenge. UN 608- ونظراً لصغر الحجم النسبي للقطاع التجاري غير الزراعي فإن خلق فرص عمل مُنتجة كافية للوافدين الجدد إلى سوق العمل يمثل تحدياً هائلاً.
    Rural development, however, must go beyond agricultural growth and focus on the expansion of non-farm activities, so that part of rural income is generated from the non-farm sector. UN بيد أن التنمية الريفية يجب أن تتجاوز مجرد تحقيق النمو الزراعي وأن تركز على توسيع نطاق الأنشطة غير الزراعية بحيث يتولد جزء من الدخل الريفي من القطاع غير الزراعي.
    After years of cooperation in the eco-efficient development of enterprises, it was also now supporting projects for trade capacity-building and the creation of productive capacities in the non-farm sector. UN وبعد سنوات من التعاون في تنمية المنشآت على نحو يتسم بالكفاءة البيئية تقوم سويسرا الآن أيضا بدعم مشاريع تتعلق ببناء القدرات التجارية وإنشاء قدرات إنتاجية في القطاع غير الزراعي.
    (a) Poverty alleviation through productive activities in the non-farm sector UN التخفيف من حدة الفقر من خلال الاضطلاع بأنشطة إنتاجية في القطاع غير الزراعي (أ)
    (A) Poverty alleviation through productive activities in the non-farm sector UN (ألف) التخفيف من حدة الفقر من خلال الأنشطة الانتاجية في القطاع غير الزراعي
    In Montenegro UNDP's initiative in areas affected by industrial decline supported the formulation of a detailed vision for balanced development of the agro-based urban economy and the non-farm rural economy. UN وفي الجبل الأسود، قدمت مبادرة البرنامج الإنمائي في المناطق المتضررة من الانكماش الصناعي الدعم في مجال صياغة رؤية مفصلة للتنمية المتوازنة للاقتصاد في المناطق الحضرية قائمة على الزراعة والاقتصاد غير الزراعي في المناطق الريفية.
    Percentage of females in paid jobs in the non-farm sector (urban total) I UN النسبة المئوية للإناث في الوظائف المدفوعة الأجر في القطاع غير الزراعي (المجموع في الحضر) أولا
    24. Wages are often higher in the non-farm sector: For example, in Mexico, the average wage outside of agriculture is 56 per cent higher than in agriculture. UN 24 - وغالبا ما تكون الأجور أعلى في القطاع غير الزراعي: ففي المكسيك، على سبيل المثال، فإن متوسط الأجر خارج القطاع الزراعي يزيد بنسبة 56 في المائة على نظيره في القطاع الزراعي(4).
    Despite great efforts, delegations had been unable to find a more appropriate wording and it had therefore been decided to omit the words " in the non-farm sector " . UN وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلت، لم تستطع الوفود أن تصل إلى صياغة أنسب، فتقرر لذلك حذف عبارة " في القطاع غير الزراعي " .
    Mr. MOHANTY (Principal Adviser to the Director-General) said it was true that the heading of paragraph 5 (A) in the text originally proposed by the Secretariat had referred to " the non-farm sector " . UN 56- السيد موهانتي (كبير مستشاري المدير العام): قال إنه من الصحيح أن عنوان الفقرة 5 (ألف) في النص الذي اقترحته الأمانة أصلا كان يشير إلى " القطاع غير الزراعي " .
    Inadequate access to capital is also the most commonly reported obstacle to investment and entrepreneurship in the non-farm rural economy. UN كما أن نقص فرص الحصول على رأس المال هو أكثر ما يبلغ عنه من العراقيل أمام الاستثمار والمقاولة في الاقتصاد الريفي غير الزراعي().
    These are activities at the core of UNIDO's mandate: assisting developing countries and transition economies in their industrialization efforts through the creation and development of production capacities in the non-farm sectors. UN وهذه الأنشطة هي من صميم ولاية اليونيدو: أي مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فيما تبذله من جهود للتصنيع من خلال بناء وتطوير القدرات الإنتاجية في القطاعات غير الزراعية.
    In Latin America, with its mainly export-oriented agriculture, the share of the non-farm labour force in the total rural labour force increased from 23.9 per cent in the 1970s to over 35 per cent in the 1990s. UN ففي أمريكا اللاتينية، بزراعتها الموجهة بصفة رئيسية نحو التصدير، فإن نسبة القوة العاملة غير الزراعية في إجمالي القوة العاملة الريفية ارتفعت من 23.9 في المائة في السبعينات من القرن الماضي إلى أكثر من 35 في المائة في فترة التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more