"the nordic" - Translation from English to Arabic

    • الشمال الأوروبي
        
    • النوردية
        
    • بلدان الشمال
        
    • شمال أوروبا
        
    • الأوروبية الشمالية
        
    • الاسكندنافية
        
    • دول الشمال اﻷوروبي
        
    • أوروبا الشمالية
        
    • للشمال الأوروبي
        
    • الشمال على
        
    • الاسكندينافية
        
    • الشمال اﻷوروبي على
        
    • الشمال في
        
    • لبلدان الشمال
        
    • في دول الشمال
        
    the Nordic countries continued to endorse the contents of the articles, which had been widely accepted since their adoption. UN وأضاف قائلا إن بلدان الشمال الأوروبي لا تزال تؤيد محتويات المواد، التي حظيت بقبول واسع منذ اعتمادها.
    the Nordic countries support the European Union comments on article 19. UN تؤيد بلدان الشمال الأوروبي تعليقات الاتحاد الأوروبي بشأن المادة 19.
    the Nordic countries remain strong supporters of the Peacebuilding Commission. UN وتظل بلدان الشمال الأوروبي داعمة قوية للجنة بناء السلام.
    The violations of human rights in Haiti continue and are of grave concern to the Nordic countries. UN ولا تزال انتهاكات حقوق اﻹنسان مستمرة في هايتي، مما يثير القلق الشديد لدى البلدان النوردية.
    The Initiative receives significant funding support from the Capacity-building for Education for All Programme run by the Nordic countries. UN وتلقت المبادرة دعما تمويليا كبيرا من برنامج بناء القدرات لتوفير التعليم للجميع الذي تدعمه بلدان الشمال الأوروبي.
    the Nordic countries questioned the usefulness of including an indicative list of categories of such treaties in draft article 5. UN وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تتشكك في جدوى إدراج قائمة إرشادية بفئات هذه المعاهدات في مشروع المادة 5.
    For example, the Nordic countries have established a working group which work towards common standards, and cooperate in specific areas. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان الشمال الأوروبي فريقاً عاملاً يهدف إلى وضع معايير مشتركة والتعاون في مجالات محددة.
    the Nordic countries welcome the first ratification, by San Marino, of the Kampala amendment to article 8 of the Rome Statute. UN ترحب بلدان الشمال الأوروبي بالتصديق الأول، من قبل سان مارينو، على تعديل كمبالا للمادة 8 من نظام روما الأساسي.
    In the view of the Nordic countries, it was important to focus on practical needs rather than theoretical debates. UN وقال إن بلدان الشمال الأوروبي ترى أن من المهم التركيز على الاحتياجات العملية بدلاً من المناقشات النظرية.
    Iceland enjoys the active support of its partners in the Nordic group: Denmark, Finland, Sweden and Norway. UN وتتمتع أيسلندا بالدعم القوي من شركائها في مجموعة بلدان الشمال الأوروبي: الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج.
    He's made these kinds of paintings in all the Nordic countries. Open Subtitles لقد رسم تلك النوعية من اللوحات في بلدان الشمال الأوروبي
    the Nordic countries attach great importance to the Court as the principal judicial organ of the United Nations. UN تعلق بلدان الشمال الأوروبي أهمية كبيرة على المحكمة بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    In that context, the Nordic countries recall the recommendation of the 2005 World Summit that States not yet having done so consider accepting the jurisdiction of the Court, in accordance with its Statute. UN وفي ذلك السياق، تشير بلدان الشمال الأوروبي إلى توصية مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن تنظر الدول التي لم تقبل بعد اختصاص المحكمة، وفقا لنظامها الأساسي، في أن تفعل ذلك.
    the Nordic countries reaffirm their strong support for the International Court of Justice. UN وتؤكد بلدان الشمال الأوروبي مجددا دعمها القوي لمحكمة العدل الدولية.
    the Nordic countries are already proactively supporting the process financially and otherwise. UN وتدعم بلدان الشمال الأوروبي على نحو استباقي فعلا هذه العملية ماليا وخلاف ذلك.
    the Nordic Ministers for Foreign Affairs would like to congratulate you on your clear commitment to combating discrimination in all its forms and manifestations. UN يود وزراء خارجية بلدان الشمال الأوروبي تهنئتكم على التزامكم الصريح بمكافحة التمييز بجميع أشكاله ومظاهره.
    This differentiation can largely be attributed to the Nordic countries, where women comprise an average of 22 per cent of the ministers. UN ويمكن أن يعزى هذا الفارق عموما الى البلدان النوردية حيث تشكل المرأة نسبة ٢٢ في المائة من الوزراء، في المتوسط.
    It remained, however, the view of the Nordic countries that a future international legal instrument should cover both the issue of prevention of transboundary harm and the duty to pay compensation for harm caused. UN غير أن بلدان شمال أوروبا لا تزال ترى بأنه ينبغي في أي صك قانوني دولي في المستقبل أن يشمل مسألتي منع الضرر العابر للحدود، وواجب دفع تعويض عن الضرر الحاصل.
    1/ Upon signature, Norway declared, and confirmed upon ratification, that in accordance with article 34, the Convention would not govern contracts of sale where the seller and the buyer both had their relevant places of business within the territories of the Nordic States (i.e. Norway, Denmark, Finland, Iceland and Sweden). UN (1) أعلنت النرويج لدى توقيعها على الاتفاقية، ثم أكدت لدى التصديق عليها، أنه وفقا للمادة 34 لن تسري أحكام الاتفاقية على عقود البيع اذا كان مقر العمل ذو الصلة لكل من البائع والمشتري واقعا داخل أراضي الدول الأوروبية الشمالية (أي النرويج والدانمرك وفنلندا وايسلندا والسويد).
    the Nordic countries were known for having large numbers of women in politics. UN ومن المعروف أن أعدادا كبيرة من النساء في البلدان الاسكندنافية يخضن غمار السياسة.
    the Nordic countries strongly support the recommendation to give the United Nations authority to charge interest on new arrears. UN تؤيد دول الشمال اﻷوروبي بقوة توصية اﻷمين العام بمنح اﻷمم المتحدة سلطة تحصيل فوائد على ما يستجد من متأخــرات.
    Only one of the Nordic countries, Denmark, had announced an official policy against the au pair system. UN إن الدانمرك هو البلد الوحيد من بين بلدان أوروبا الشمالية الذي أعلن سياسة رسمية مناهضة لنظام الأكل والمبيت لقاء العمل.
    We perhaps need restorative winds, fresh breezes blowing from the Canadian plains or the Nordic fjords. UN وربما نكون بحاجة إلى رياح منشطة ونسيم عليل يهب من السهول الكندية أو الممرات المائية للشمال الأوروبي.
    In the draft of the Nordic Sami Convention, the right of the Sami to self-determination is laid down in article 3. UN وينص مشروع اتفاقية شعب السامي في بلدان الشمال على حق هذا الشعب في تقرير المصير في المادة 3 من مشروع الاتفاقية.
    13. On 19 and 20 October 2005, the Special Rapporteur took part in the conference on " Tackling Human Trafficking: Policy and Best Practices in Europe " organized by the Presidency of the European Union, the European Commission and the Nordic Baltic Task Force against Trafficking in Human Beings. UN 13- وفي يومي 19 و20 تشرين الأول/أكتوبر 2005، شاركت المقررة الخاصة في المؤتمر المعني بموضوع " معالجة الاتجار بالبشر: السياسات العامة والممارسات الفضلى في أوروبا " ، وقد نظمت هذا المؤتمر رئاسة الاتحاد الأوروبي، والمفوضية الأوروبية، وفرقة عمل البلطيق الاسكندينافية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    In this connection, the Nordic countries stress the importance of reimbursing all the outstanding dues of troop-contributing countries without delay. UN وفي هذا الصدد، تؤكد بلدان الشمال اﻷوروبي على أهمية سداد جميع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بجنود، دون تأخير.
    the Nordic countries wanted the declaration to be robust and capable of contributing positively to the situation of all indigenous peoples. UN وترغب بلدان الشمال في أن يكون اﻹعلان قويا وقادرا على تقديم مساهمة إيجابية بالنسبة لحالة جميع السكان اﻷصليين.
    This cooperation takes place both bilaterally and through the Nordic Council of Ministers. UN ويجري التعاون على هذا النحو ثنائيا وعن طريق المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي.
    One delegation queried whether the Nordic Investment initiative could be replicated given the positive results. UN وتساءل أحد الوفود عن إمكانية الاحتذاء بمبادرة الاستثمار في دول الشمال لما حققته من نتائج إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more