"the normative framework for" - Translation from English to Arabic

    • الإطار المعياري
        
    • إطاراً معيارياً
        
    • بالإطار المعياري
        
    It hoped that the Bahamas would further strengthen the normative framework for migrants' rights in society. UN وأعربت عن أملها أن تزيد جزر البهاما في تمتين الإطار المعياري لحقوق المهاجرين في المجتمع.
    Guinea-Bissau is counting on the support of the international community for implementing these reforms of the normative framework for human rights protection. UN وإن البلد يعوّل على الحصول على الدعم من المجتمع الدولي للانتهاء من عملية إصلاح الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    the normative framework for their protection are the Guiding Principles on Internal Displacement which outline their specific rights inherent in and derived from international human rights and humanitarian laws. UN وتشكل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي الإطار المعياري لتوفير الحماية لهم، حيث تستعرض حقوقهم المحددة المتأصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمستمدة منهما.
    Both the normative framework for the protection of cultural property and the international conventions against organized crime were addressed. UN وجرى تناول كل من الإطار المعياري لحماية الممتلكات الثقافية والاتفاقيات الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    The final imperative is strengthening of the normative framework for protecting United Nations personnel and associated personnel. UN ويتمثل الشرط الأخير في تعزيز الإطار المعياري لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    the normative framework for the right to education as well as its application was highly significant. UN وأُشير إلى أن الإطار المعياري لإعمال الحق في التعليم وتطبيقه يتسم بأهمية كبيرة.
    It also welcomed the strengthening of the normative framework for the protection of human rights. UN ورحبت أيضاً بتعزيز الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    Data gathered for indicators need to be analysed in the context of the normative framework for human rights. UN ولا بد من تحليل البيانات التي جُمعت لأغراض المؤشرات في سياق الإطار المعياري لحقوق الإنسان.
    This outcome expands and deepens the normative framework for gender equality. UN وتوسع هذه النتيجة الإطار المعياري للمساواة بين الجنسين وتعمِّقه.
    II. the normative framework for the protection of the rights of migrant workers in an irregular situation and members of their families 5-11 4 UN ثانياً - الإطار المعياري لحماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم 6-12 4
    II. the normative framework for the protection of the rights of migrant workers in an irregular situation and members of their families UN ثانياً- الإطار المعياري لحماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم
    The role of the United Nations in evolving consensus, delivering assistance, and establishing the normative framework for Member States' collaboration was appreciated. UN وأعرب عن التقدير لدور الأمم المتحدة في بلورة توافق الآراء، وتقديم المساعدة، وإنشاء الإطار المعياري لتعاون الدول الأعضاء.
    3. the normative framework for women's political participation is derived from a number of sources, including human and political rights declarations, conventions and resolutions. UN 3 - يستند الإطار المعياري للمشاركة السياسية للمرأة إلى عدد من المصادر، بما في ذلك الإعلانات والاتفاقيات والقرارات المتعلّقة بحقوق الإنسان والحقوق السياسية.
    the normative framework for human rights UN رابعاً - الإطار المعياري لحقوق الإنسان 12
    To that end, Algeria ratified in 1969 International Labour Organization (ILO) Convention No. 122 on Employment Policy, which provides the normative framework for the development of an employment policy and its implementation. UN وقد صدقت الجزائر في عام 1969 على الاتفاقية 122 لمكتب العمل الدولي المتعلقة بالسياسات المتصلة بالعمالة التي تقدم الإطار المعياري لوضع السياسات المتعلقة بالعمالة وتنفيذها.
    34. the normative framework for protection, however, still needs to be fully translated into more effective and better coordinated efforts on the ground. UN 34 - بيد أن الإطار المعياري للحماية لا يزال بحاجة إلى أن تجري ترجمته إلى جهود أكثر فعالية وأفضل تنسيقا على أرض الواقع.
    129. Universal human rights have always formed the normative framework for UNDP work. UN 129 - شكلت عالمية حقوق الإنسان على الدوام الإطار المعياري لأعمال البرنامج الإنمائي.
    64. The Guiding Principles provide the normative framework for assessing the needs of internally displaced persons and evaluating the required response. UN 64- تقدم المبادئ التوجيهية الإطار المعياري لتقييم احتياجات المشردين داخلياً وتقدير الاستجابة المطلوبة.
    An increasing number of States, United Nations bodies and regional organizations and non-governmental organizations are making use of the Guiding Principles as the normative framework for the protection of internally displaced persons. UN ويلجأ عدد متزايد من الدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى استخدام هذه المبادئ التوجيهية بوصفها الإطار المعياري لحماية الأشخاص المشردين داخليا.
    He explained that the Declaration is the normative framework for the work of the Expert Mechanism, including its studies and advice and emphasized that the mechanism's studies are built on the foundational right of self-determination. UN وأوضح أن الإعلان يشكل إطاراً معيارياً لعمل آلية الخبراء، بما في ذلك الدراسات والمشورة التي تقدمها الآلية، وأكد على أن دراسات الآلية مبنية على الحق التأسيسي لتقرير المصير.
    The Representative is participating in the conceptual development and editing of the handbook and will be providing a chapter on the normative framework for the protection for IDPs. UN ويشترك الممثل الآن في وضع الدليل من الناحية النظرية وتحريره كما أنه سيقدم فصلا يتعلق بالإطار المعياري لحماية المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more