"the notification of" - Translation from English to Arabic

    • الإخطار بعقد
        
    • للإخطار
        
    • الإخطار الخاص
        
    • الإخطار المقدم من
        
    • الاخطار
        
    • الإخطار عن
        
    • الإخطارات الخاصة
        
    • للإشعار
        
    • الإخطار المتعلق
        
    • الإخطار بموعد ومكان
        
    • يكون الاشعار
        
    • إخطارهم بانعقاد
        
    • إلى إخطار
        
    • بالإخطار
        
    • تتضمن إخطارا
        
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    Countries should have monitoring and evaluation systems, including a community-based system for the notification of obstetric fistula cases and maternal and newborn deaths. UN وينبغي للبلدان أن يكون لديها نظم للرصد والتقييم، تشمل نظاماً مجتمعيا للإخطار بحالات الإصابة بناسور الولادة وبالوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة.
    " asbestos cement industry " and " workers who handle asbestos fibres " are direct quotes from the notification of Final Regulatory Action. UN " صناعة الأسمنت الأسبستي " والعمال الذي يقومون بمناولة ألياف الأسبست " عبارتان أخذتا من الإخطار الخاص بالإجراء التنظيمي النهائي.
    The Committee concluded that the notification of final regulatory action by Canada had met the information requirements of Annex I and the criteria set out in Annex II to the Convention. UN 10 - وخلصت اللجنة إلى أن الإخطار المقدم من كندا عن إجراء تنظيمي نهائي استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    - The request for amparo should be made within 20 days following the notification of the decision which allows no further appeal; UN - تقديم طلب تدبير الحماية المؤقتة في غضون ٠٢ يوماً من تاريخ الاخطار بالحكم النهائي؛
    In order to facilitate the notification of requests for specific exemptions by Parties, the Secretariat developed the provisional form contained in annex II to the present note. UN 4 - وبغية تيسير الإخطار عن طلبات الإعفاء الخاصة من جانب الأطراف أعدت الأمانة استمارة مؤقتة ترد في المرفق الثاني بهذه المذكرة.
    1. In reviewing the notification of final regulatory action by the Sahelian countries Burkina Faso, Capo Verde, Gambia, Mali, Mauritania, Niger and Senegal, together with the supporting documentation, the Committee concluded at its fifth session that the actions had been taken in order to protect human health and the environment. UN 1 - عند استعراض الإخطارات الخاصة بالإجراء التنظيمي النهائي المقدمة من البلدان الساحلية: بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، وغامبيا، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال، إلى جانب الوثائق الداعمة، خلصت اللجنة في اجتماعها الخامس إلى أن الإجراءات اتخذت من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    The Special Rapporteur is of the view, however, that this minor change, while positive in itself, could give rise to confusion and that it would be artificial to provide for different procedures for the notification of instruments that are often difficult to distinguish clearly. UN غير أن المقرر الخاص يرى أن هذه التحوير، الإيجابي في حد ذاته، قد يكون مصدر لبس، وسيكون من باب الافتعال النص على إجراءات مختلفة للإشعار بصكوك يصعب غالبا التمييز بينها بوضوح.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الإجتماع الإستثنائي.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الإجتماع الإستثنائي.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    A further step in cooperation has been taken by the competition authorities of France, Germany and the United Kingdom, which have established a single form for the notification of mergers falling within the jurisdiction of at least two of these authorities. UN واتخذت مؤخرا سلطات المنافسة في فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة خطوة أخرى في مجال التعاون فأقامت شكلا وحيدا للإخطار بعمليات الاندماج التي تندرج ضمن اختصاص اثنتين على الأقل من هذه السلطات.
    Such a withdrawal shall not prejudice the consideration of any matter that is the subject of a communication already transmitted under the present article; no further communication by any State Party shall be received under the present article after the notification of withdrawal of the declaration has been received by the Secretary-General, unless the State Party concerned has made a new declaration. UN ولا يخل هذا السحب بالنظر في أية مسألة تكون موضوع رسالة أحيلت بالفعل بموجب هذه المادة؛ ولا يجوز تلقي أية رسالة أخرى من أية دولة طرف بموجب هذه المادة بعد تلقي الأمين العام للإخطار بسحب الإعلان، ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد أصدرت إعلاناً جديداً.
    " asbestos cement industry " and " workers who handle asbestos fibres " are direct quotes from the notification of Final Regulatory Action. UN " صناعة الأسمنت الأسبستي " والعمال الذي يقومون بمناولة ألياف الأسبست " عبارتان أخذتا من الإخطار الخاص بالإجراء التنظيمي النهائي.
    The Committee concluded that the notification of final regulatory action from Norway met the information requirements of Annex I and the criteria set out in Annex II to the Convention. UN 15 - خلصت اللجنة إلى أن الإخطار المقدم من النرويج بالإجراء التنظيمي النهائي يفي بمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    - the request for amparo should be made within 20 days following the notification of the decision which allows no further appeal; UN - تقديم طلب اﻷمبارو في غضون ٠٢ يوماً من تاريخ الاخطار بالحكم النهائي؛
    " Competent authority " means one governmental authority designated by a party to be responsible, within such geographical areas as the party may think fit, for receiving the notification of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes, and any information related to it, and for responding to such notification as provided in article 6. UN تعين ' ' السلطة المختصة`` سلطة حكومية يعيينها طرف لكي تتحمل المسؤولية في إطار المناطق الجغرافية التي يرى الطرف أنها مناسبة، لتلقي الإخطار عن انتقال النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات عبر الحدود وأي معلومات تتعلق بها وللرد على هذه الإخطارات المنصوص عليها في المادة 6.
    In reviewing the notification of final regulatory action by the Sahelian countries Burkina Faso, Capo Verde, Gambia, Mali, Mauritania, Niger and Senegal, together with the supporting documentation, the Committee concluded at its fifth session that the actions had been taken in order to protect human health and the environment. UN 1 - عند استعراض الإخطارات الخاصة بالإجراء التنظيمي النهائي المقدمة من البلدان الساحلية: بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، وغامبيا، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال، إلى جانب الوثائق الداعمة، خلصت اللجنة في اجتماعها الخامس إلى أن الإجراءات اتخذت من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    " 4. If the debtor receives notification of one or more subsequent assignments, the debtor is discharged by paying in accordance with the notification of the last of such subsequent assignments. UN " 4- اذا استلم المدين إشعارا بإحالة لاحقة واحدة أو أكثر، تبرأ ذمته بالسداد وفقا للإشعار المتعلق بآخر تلك الإحالات اللاحقة.
    Similarly, Colombia proposes that the notification of activities that may affect an aquifer, referred to in paragraph 2 should be accompanied by technical and scientific data. UN وبالمثل، تقترح كولومبيا أن يشفع الإخطار المتعلق بالأنشطة التي يمكن أن تؤثر في طبقة المياه الجوفية، المشار إليه في الفقرة 2، ببيانات تقنية وعلمية.
    The provisional agenda of a special session shall be transmitted to the members of the Committee by the Secretary-General simultaneously with the notification of the meeting under rule 5. UN ويحيل الأمين العام إلى أعضاء اللجنة جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية وذلك في آن واحد مع الإخطار بموعد ومكان عقد الجلسة الأولى بموجب المادة 5.
    [(4) For the purposes of this article, the notification of assignment is effective even if it does not identify the person to whom or the account or address to which the debtor is required to make payment.] UN ])٤( ﻷغراض هذه المادة ، يكون الاشعار بالاحالة نافذا حتى ولو لم يحدد الشخص الذي يتعين على المدين أن يسدد المبلغ اليه أو لحسابه أو لم يبين العنوان الذي يجب أن يرسل اليه المبلغ .[
    1. The provisional agenda shall be transmitted to the members of the Committee by the Secretary-General at the time of the notification of the session, that is, at least six weeks before the session. UN 1- يحيل الأمين العام جدول الأعمال المؤقت إلى أعضاء اللجنة وقت إخطارهم بانعقاد الدورة، أي قبل موعد افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستة أسابيع.
    Based on the notification of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Hungary, these authorities have taken all necessary measures to implement the restrictions set forth in the Security Council resolutions in question. UN واستنادا إلى إخطار وزارة الخارجية لجمهورية هنغاريا، تتخذ هاتان السلطتان كل التدابير اللازمة لتنفيذ القيود المبينة في قراري مجلس الأمن موضع النظر.
    53. During the mining tests, the notification of proposed impact reference zones and preservation reference zones is recommended. UN 53 - ويوصى، لدى القيام بالاختبار التعديني، بالإخطار بما هو مقترح ليكون منطقة مرجعية للأثر ومنطقة مرجعية للحفظ.
    The Committee had before it a document (A/53/105/Add.1) on the notification of the resignation of Ms. Deborah Taylor Ashford (United States of America) from the United Nations Ad-ministrative Tribunal. UN وكان معروضا على اللجنة وثيقة (A/53/105/Add.1) تتضمن إخطارا باستقالة السيدة ديبورا تيلور أشفورد )الولايات المتحدة اﻷمريكية( من عضوية المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more