"the notifying" - Translation from English to Arabic

    • المبلغة
        
    • المبلِّغة
        
    • التي وجهت اﻹخطار
        
    • التي وجﱠهت اﻹخطار
        
    • المقدمة لﻹخطار
        
    • المخطرة
        
    • اختلفت الدولة
        
    • مقدمي الإخطارات
        
    • القائم بالإخطار
        
    • الموجهة لﻹخطار
        
    • المقدِّم للإشعار
        
    • المخطر
        
    • المخطِر
        
    • مقدم الإخطار
        
    • القائمة بالإخطار
        
    NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN ملحوظة: النصائح التالية تستند إلىالمعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة وهي صحيحة في وقت نشرها.
    the notifying Parties had reviewed the endosulfan application procedures in Australia and the United States of America. UN واستعرضت الأطراف المبلغة إجراءات استخدام الإندوسلفان في أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Under the ITU Radio Regulations, frequency assignments of satellite networks can be filed on behalf of a group of Administrations; one of those Administrations acts as the notifying Administration in the interests of the whole group. UN وبمقتضى لوائح الراديو للاتحاد الدولي للاتصالات، يمكن التقدم بطلبات تخصيص ترددات للشبكات الساتلية باسم مجموعة من الإدارات؛ وفي هذه الحالة تضطلع إحدى الإدارات بدور الإدارة المبلِّغة لصالح المجموعة ككل.
    Obligations of the notifying State during the period for reply UN التزامات الدولة التي وجهت اﻹخطار في أثناء فترة الرد
    Obligations of the notifying State during the period for reply UN التزامات الدولة التي وجﱠهت اﻹخطار أثناء فترة الرد
    Obligations of the notifying State during the period for reply . 31 13 UN التزامات الدولة المقدمة لﻹخطار أثناء فترة الرد
    Enquiries are under way with the notifying Member State to establish the source of the funds. UN وتجرى تحقيقات مع الدولة العضو المخطرة لتحديد مصدر تلك الأموال.
    3. If the notifying and the notified States disagree on the possible effect of the planned activities, they shall enter into consultations and, if necessary, negotiations with a view to arriving at an equitable resolution of the situation. UN 3 - إذا اختلفت الدولة الموَجِهة للإخطار والدولة المتلقية للإخطار بشأن الأثر المحتمل للأنشطة المخطط لها، تقوم الدولتان بمشاورات كما تقومان، عند الضرورة، بمفاوضات للتوصل إلى تسوية منصفة للحالة.
    These do not differ substantially from the information provided by the notifying Parties. UN ولا تختلف هذه كثيراً عن المعلومات المقدمة من الطرفين مقدمي الإخطارات.
    the notifying Parties had reviewed the endosulfan application procedures in Australia and the United States of America. UN واستعرضت الأطراف المبلغة إجراءات استخدام الإندوسلفان في أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية.
    NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN ملحوظة: النصائح التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة وهي صحيحة في وقت نشرها.
    They reviewed the notifications and supplementary data that had been submitted by the notifying Parties and compiled for consideration. UN واستعرض الخبراء المعلومات والبيانات التكميلية التي قدمتها الأطراف المبلغة وتم تجميعها للنظر.
    the notifying Parties had reviewed the endosulfan application procedures in Australia and the United States of America. UN واستعرضت الأطراف المبلغة إجراءات استخدام الإندوسلفان في أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية.
    the notifying Parties gave no indication. General UN لم تقدم الأطراف المبلغة أي إشارة إلى ذلك.
    No formal confirmation of its agreement to the change of the notifying Administration for ASA was received from the Bolivarian Republic of Venezuela, and ITU could not modify the database. UN ولم يرد تأكيد رسمي من جمهورية فنـزويلا البوليفارية بموافقتها على تغيير الإدارة المبلِّغة عن رابطة السواتل الآندية، ولم يتمكن الاتحاد الدولي للاتصالات من تعديل قاعدة البيانات.
    That was the first time that ITU acknowledged that there existed a legal vacuum and discussed a draft rule of procedure to cover the change of the notifying Administration. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يقرّ فيها الاتحاد الدولي للاتصالات بوجود فراغ قانوني، وناقش مشروع قاعدة إجرائية تتناول مسألة تغيير الإدارة المبلِّغة.
    Obligations of the notifying State during the period for reply UN التزامات الدولة التي وجهت اﻹخطار في أثناء فترة الرد
    The notified States shall communicate their findings to the notifying State as early as possible within the period applicable pursuant to article 13. UN تبلغ الدول التي تم إخطارها ما توصلت إليه من نتائج إلى الدولة التي وجﱠهت اﻹخطار في أقرب وقت ممكن في غضون الفترة الواجبة التطبيق وفقا للمادة ١٣.
    the notifying State, however, is unable to proceed with its planned measures for six months while waiting for a reply to its notification. UN بيد أن الدولة المقدمة لﻹخطار لا تستطيع الشروع في التدابير المزمع اتخاذها طوال فترة ستة أشهر أثناء انتظارها ورود رد على إخطارها.
    The extent to which the notifying countries have received requests for further information on Annex III chemicals is uncertain. UN كما أنه غير محدد المدى الذي وصلت إليه الأطراف المخطرة في تسلم طلبات بتقديم مزيد من المعلومات بشأن المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق الثالث.
    3. If the notifying and the notified States disagree on the possible effect of the planned activities, they shall enter into consultations and, if necessary, negotiations with a view to arriving at an equitable resolution of the situation. UN 3- إذا اختلفت الدولة الموجهة للإخطار والدولة المتلقية للإخطار بشأن الأثر المحتمل للأنشطة المخطط لها، تقوم الدولتان بمشاورات كما تقومان، عند الضرورة، بمفاوضات للتوصل إلى تسوية منصفة للحالة.
    There are no soil persistence values in the risk evaluations of the notifying countries. UN لا توجد أية قيم للثبات في التربة في عمليات تقييم المخاطر في البلدين مقدمي الإخطارات.
    These summaries include basic information from the notifying Party including: the problems encountered; regulatory status; which uses are prohibited; which uses remain permitted and the reasons why. UN وتشمل هذه الموجزات معلومات أساسية من الطرف القائم بالإخطار ومنها: المشاكل التي صودفت؛ والوضع التنظيمي؛ وتحديد الاستخدامات المحظورة؛ وتحديد الاستخدامات التي تظل مسموحاً بها وتوضيح الأسباب.
    Also, more stringent sanctions were needed against both the notifying and the notified States for failure to comply with the requirements; the current text had no effective sanctions for a watercourse State that failed to respond to the notification of a planned measure. UN وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى فرض جزاءات أشد صرامة على كل من الدولة الموجهة لﻹخطار والدولة التي تم إخطارها إذا لم تلتزم بالشروط، علما بأن النص الحالي لا ينص على فرض جزاءات فعالة على دولة المجرى المائي التي لا تستجيب لﻹخطار بتدبير مزمع اتخاذه.
    2. In the event of a notice of withdrawal from the Treaty, the depositaries should hold consultations with all States parties to the Treaty in order to assess the consequences of such withdrawal, taking into account the conclusion of the International Atomic Energy Agency (IAEA) regarding compliance of the notifying party with its obligations under the safeguards agreement during the period in which it was a party to the Treaty. UN 2 - وفي حال الإشعار بالانسحاب من المعاهدة، ينبغي أن تجري الدول الوديعة مشاورات مع جميع الدول الأطراف في المعاهدة من أجل تقييم النتائج المترتبة على هذا الانسحاب، واضعة في الاعتبار الاستنتاج الذي توصلت إليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بامتثال الطرف المقدِّم للإشعار لالتزاماته بموجب اتفاق الضمانات خلال الفترة التي كان فيها طرفا في المعاهدة.
    In describing the final regulatory action, the notifying Party should provide, where available, the information set forth in Annex I of the Convention. UN وإبان وضعه للإجراء التنظيمي النهائي، يجب على الطرف المخطر أن يقدم، كلما أمكن، المعلومات المحددة في المرفق الأول للاتفاقية.
    In other words the fee could increase in proportion of the turnover of the acquired company, not just with the turnover of the notifying party. UN وبعبارة أخرى، يمكن زيادة الرسم بالتناسب مع رقم أعمال الشركة التي يتم احتيازها، وليس فقط مع رقم أعمال الطرف المخطِر.
    6. It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN 6 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف مقدم الإخطار.
    The only effect the notification has is to inform the other State or States of the relevant intent of the notifying State. UN والأثر الوحيد الذي ينشأ عن الإخطار هو إعلام الدولة أو الدول الأخرى بعزم الدولة القائمة بالإخطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more