"the nutrition" - Translation from English to Arabic

    • التغذية
        
    • تغذية
        
    • بالتغذية
        
    • التغذوي
        
    • الحالة التغذوية
        
    • الحالة الغذائية
        
    • تغذيتهم
        
    This situation has led UNICEF and other United Nations agencies to strengthen joint actions to address the nutrition problem. UN وقد أدت هذه الحالة باليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة إلى تعزيز العمل المشترك لمعالجة مشكلة التغذية.
    The loss of remittances and high unemployment among young people have further exacerbated food insecurity and the nutrition crisis. UN وأدى فقدان التحويلات وارتفاع معدل البطالة فيما بين الشباب إلى زيادة تفاقم انعدام الأمن الغذائي وأزمة التغذية.
    Karambi's settlers are regular visitors to the nutrition centre, because many of their infants are seriously underweight. UN ويؤم المستوطنون من كارامبي مركز التغذية بانتظام لأن العديد من رضّعِهم يعانون من نقص خطير في الوزن.
    As a result, policies often focus on improving the nutrition and well-being of mothers. UN ونتيجة لذلك فكثيراً ما تركِّز السياسات على تحسين جوانب تغذية ورفاه الأمهات.
    Another major focus of USAID programming is improving the nutrition of women and adolescent girls. UN ومن النقاط الرئيسية الأخرى التي تركز عليها برامج الوكالة، يُذكر تحسين تغذية النساء والمراهقات.
    Community and school-based food and nutrition programmes are essential to ensuring the nutrition and education of the children. UN وتعد برامج الأغذية والتغذية المجتمعية والمدرسية أساسية لضمان تغذية الأطفال وتعليمهم.
    the nutrition policy was approved and the community-based nutrition programme will be adopted very soon. UN وقد أُقرت السياسة المتعلقة بالتغذية وسيُعتمد قريباً جداً برنامج التغذية المجتمعية.
    WFP was also named the country-level lead for the emergency telecommunications cluster in five additional countries in 2007, and was an active participant in the nutrition, protection, education and early recovery clusters. UN كما عيَّن البرنامج قائدا على المستوى القطري لمجموعة الاتصالات في حالات الطوارئ في خمسة بلدان إضافية في عام 2007، وشارك بدور نشط في مجموعات التغذية والحماية والتعليم والإنعاش المبكر.
    Other agencies, including the United Nations Children's Fund (UNICEF), are attempting to cover some of the nutrition support shortfall for the time being. UN وتحاول وكالات أخرى، بما فيها اليونيسيف، تغطية بعض العجز في مجال دعم التغذية في الوقت الراهن.
    The health cluster is chaired by WHO and the nutrition cluster by the United Nations Children's Fund. UN وتترأس منظمة الصحة العالمية مجموعة الصحة، بينما تترأس منظمة الأمم المتحدة للطفولة مجموعة التغذية.
    An Interim Administration/ United Nations planning task force has been established to address the nutrition crisis. UN ولمواجهة أزمة التغذية أنشئت فرقة عمل معنية بالتخطيط مشتركة بين الإدارة المؤقتة ووكالات الأمم المتحدة.
    This programme, in the brief period it has been in existence, is already having a significant impact on the improvement of the nutrition and school attendance rates of beneficiaries. UN وقد أثّر هذا البرنامج في فترة وجوده الوجيزة تأثيرا كبيرا على تحسين التغذية ومعدلات الحضور في المدارس للمنتفعين منه.
    Special programmes to improve the nutrition and health of school children are also being offered. UN وتتوافر اﻵن برامج خاصة لتحسين التغذية والصحة لتلاميذ المدارس.
    The fact is, you're not getting the nutrition you need on a meat-based diet, and you're gonna get dramatically better nutrition on a plant-based diet. Open Subtitles الحقيقة هي، إنك لا تحصل على التغذية التي تحتاجها باتباع غذاء مِن اللحوم وإنك ستحصل على تغذية أفضل باتباع غذاء نباتي.
    Studies undertaken in Haiti and Iraq have shown the negative effect of sanctions, especially on the nutrition and health of the most vulnerable groups - children and women. UN وقد أظهرت الدراسات التي اضطلع بها في هايتي والعراق اﻷثر السلبي للجزاءات ولاسيما على تغذية وصحة أضعف فئتين وهما اﻷطفال والنساء.
    Food and water supplies were inadequate and of poor quality, and according to the United Nations World Food Programme, the nutrition of children and their mothers was inadequate. UN فالإمدادات بالمواد الغذائية والمياه غير كافية ومتدنية الجودة، ووفقا لبرنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة، إن تغذية الأطفال وأمهاتهم غير كافية.
    The high cost of living frequently found in mining regions entails high food prices, which will affect the nutrition of indigenous families and the selection of fresh fruit and vegetables. UN وارتفاع تكاليف المعيشة الذي يطرأ في كثير من الأحيان في مناطق التعدين يستتبع ارتفاع أسعار المواد الغذائية، الذي يؤثر في تغذية الأسر في مجتمعات الشعوب الأصلية واستهلاكها لأنواع الفاكهة والخضروات.
    Countries with measures to safeguard the nutrition of children under 2 years of age in social protection programmes such as safety nets, poverty reduction strategies UN البلدان التي تتخذ تدابير لتأمين تغذية الأطفال دون السنتين في برامج الحماية الاجتماعية ومنها مثلاً شبكات الأمان واستراتيجيات الحدّ من الفقر
    At the event, world leaders signed a global agreement to improve the nutrition of 500 million pregnant women and young children and to reduce the number of children under 5 years of age who are stunted by an additional 20 million. UN وفي هذه المناسبة، وقّع قادة العالم اتفاقا عالميا لتحسين تغذية 500 مليون من الحوامل وصغار الأطفال من أجل خفض عدد الأطفال دون الخامسة الذين يعانون من التقزّم بمقدار 20 مليون طفل إضافي.
    Water supply continues to reach 1.2 million people and the nutrition situation remains stable and under the emergency threshold. UN ولا تزال إمدادات المياه تصل إلى 1.2 مليون شخص، ولا يزال الوضع التغذوي مستقرا تحت الحد الأدنى للطوارئ.
    Owing to preventive activities and feeding programmes for children under the age of 2, the nutrition situation improved. UN وتحسّنت الحالة التغذوية للأطفال دون السنتين من العمر بفضل أنشطة الوقاية وبرامج التغذية.
    – Development of forestry with a view to improving the nutrition and health of women; UN ـ استثمار الغابات بغية تحسين الحالة الغذائية والصحية للمرأة
    In some developing countries there is evidence that the nutrition of smaller children, as they transition from breast milk to solid foods, is particularly dependent on women's and girls' time availability and can suffer when the demand for agricultural labour is high. UN وفي بعض البلدان النامية، ثمّة أدلة على أن تغذية الأطفال الصغار عند الفطام تتوقف بشكل خاص على الوقت المتاح للمرأة والفتاة، وقد تضار تغذيتهم عندما يزيد الطلب على العمالة الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more