"the obligation of states parties" - Translation from English to Arabic

    • التزام الدول الأطراف
        
    • واجب الدول الأطراف
        
    • بالتزام الدول الأطراف
        
    • على الدول الأعضاء التزاماً
        
    • التزاما يقضي بأن تقوم الدول الأطراف
        
    • لالتزام الدول اﻷطراف
        
    • من التزامات الدول الأطراف
        
    • والتزام الدول اﻷطراف
        
    the obligation of States parties to report periodically was also useful. UN ومن المفيد أيضا التزام الدول الأطراف بتقديم تقارير بصفة دورية.
    The obligation to fulfil encompasses the obligation of States parties to facilitate access to and provide for the full realization of women's rights. UN ويشمل الالتزام بالإنفاذ التزام الدول الأطراف بأن تُيسر إمكانية إعمال حقوق المرأة إعمالا تاما وتوفير ما يلزم لتحقيق ذلك.
    Furthermore, the obligation of States parties to pursue such targeted policies is of an immediate nature and States parties cannot justify any delay on any grounds, including cultural and religious grounds. UN ويُضاف إلى ذلك أن التزام الدول الأطراف بانتهاج سياسات هادفة من هذا القبيل أمر ذو طبيعة فورية ولا يجوز للدول الأطراف أن تعلِّل أي إبطاء في هذا الصدد بأي مبررات، بما في ذلك المبررات الثقافية والدينية.
    It also stressed the obligation of States parties to seek the informed consent of indigenous communities before adopting decisions affecting them, and to provide an effective restitution of ancestral lands. UN كما شددت على واجب الدول الأطراف بأن تلتمس الموافقة الواعية لجماعات السكان الأصليين قبل اتخاذ أية قرارات تؤثر فيهم، وتوفير سبل فعالة تمكّن هذه الجماعات من استعادة أراضي أجدادها.
    63. This article establishes the obligation of States parties to conduct effective awareness raising policies to promote a positive image of persons with disabilities. UN 63- تنص هذه المادة على التزام الدول الأطراف بتنفيذ السياسات الفعالة لإذكاء الوعي من أجل تعزيز صورة إيجابية عن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Indeed, although part 9 of the Rome Statute set out the obligation of States parties to cooperate with the International Criminal Court, it did not provide an obligation for States to cooperate with each other. UN وفي الواقع، يُبيّن الباب 9 من نظام روما الأساسي التزام الدول الأطراف بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، لكنه لم ينص على التزام الدول بالتعاون فيما بينها.
    The delegate noted that reference to the obligation of States parties to establish national mechanisms could be included in any work addressing the procedural gaps in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وأفاد المندوب بأنه يمكن إدراج الإشارة إلى التزام الدول الأطراف بإنشاء آليات وطنية في أي عمل يتصدى للثغرات الإجرائية التي تعتري اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    This included the obligation of States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to provide information in their periodic review about special measures taken. UN ويتضمن ذلك التزام الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بتقديم معلومات في استعراضاتها الدورية بشأن التدابير الخاصة المتخذة.
    The Committee reiterates the obligation of States parties to ensure that all economic, social and cultural rights laid down in the Covenant are fully respected and rights holders adequately protected in the context of corporate activities. UN وتكرر اللجنة تأكيد التزام الدول الأطراف بأن تضمن احترام جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد احتراماً تاماً، وتكفل لأصحاب الحقوق الحماية الكافية في سياق أنشطة الشركات.
    29. The words " without delay " make it clear that the obligation of States parties to pursue their policy, by all appropriate means, is of an immediate nature. UN 29 - وتوضح عبارة " دون إبطاء " أن التزام الدول الأطراف بانتهاج سياساتها، بكل الوسائل المناسبة، يتسم بطابع فوري.
    30. Article 2 expresses the obligation of States parties to implement the Convention in a general way. UN 30 - إن المادة 2 تعبر عن التزام الدول الأطراف بتنفيذ الاتفاقية بأسلوب عام.
    This article establishes the obligation of States parties to take appropriate measures to enable persons with disabilities to live independently as possible and to participate fully in all aspects of life. UN تحدِّد هذه المادة التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المعيشة المستقلة والمشاركة الكاملة في كل جوانب الحياة.
    Ratification imposes the obligation of States parties to establish universal jurisdiction in their legal order over grave breaches defined in these instruments and to exercise such jurisdiction when a specific case arises. UN ويفرض التصديق التزام الدول الأطراف بإنشاء الولاية القضائية العالمية في نظامها القانوني في ما يتعلق بالخروقات الخطيرة المحددة في هذه الصكوك، وبممارسة هذه الولاية عند نشوء حالة محددة.
    The Committee reiterates the obligation of States parties to ensure that all economic, social and cultural rights laid down in the Covenant are fully respected and rights holders adequately protected in the context of corporate activities. UN وتكرر اللجنة تأكيد التزام الدول الأطراف بأن تضمن احترام جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد احتراماً تاماً، وتكفل لأصحاب الحقوق الحماية الكافية في سياق أنشطة الشركات.
    The Committee recalled its general comment No. 31, in which it referred to the obligation of States parties not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm. UN وأشارت اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31، الذي بيّنت فيه التزام الدول الأطراف بعدم تسليم أو ترحيل أو طرد أو نقل أي شخص بأية طريقة أخرى من إقليمها عندما توجد أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد باحتمال إصابة ذلك الشخص بضرر يتعذر إصلاحه.
    The reference in the current text to the obligation of States parties to foster independent and diverse media was, in fact, a positive way of making the point about the problems of monopolization. UN وإن الإشارة في النص الحالي إلى أنه من واجب الدول الأطراف تعزيز استقلال وسائل الإعلام وتنوعها هو في الواقع أمر إيجابي لإبراز مشاكل الاحتكار.
    It is the obligation of States parties to ensure that all adolescent girls and boys, both in and out of school, are provided with, and not denied, accurate and appropriate information on how to protect their health and development and practise healthy behaviours. UN ومن واجب الدول الأطراف أن تكفل تزويد جميع المراهقين، الإناث منهم والذكور، داخل المدرسة وخارجها على السواء، بالمعلومات الدقيقة والملائمة بشأن كيفية حماية صحتهم ونموهم وكيفية ممارسة السلوكيات الصحية، وعدم حرمانهم من هذه المعلومات.
    In that respect, it recalled the obligation of States parties to submit their reports. UN وبهذا الخصوص، ذكّرت اللجنة بالتزام الدول الأطراف بتقديم التقارير.
    The Committee should also have found a violation of article 2, paragraph 2, which lays down the obligation of States parties to adapt their laws so as to give effect to the provisions set forth in the Covenant. UN وكان يجب على اللجنة أن تخلص كذلك إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 التي تفرض على الدول الأعضاء التزاماً بتكييف تشريعاتها مع المعايير التي حددها العهد.
    Several delegations expressed the view that the Statute should provide the legal basis for the obligation of States parties to provide the widest assistance to the Court and the general framework that would govern such matters. UN ٣٢٧ - كان من رأي بضعة وفود أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يوفر اﻷساس القانوني لالتزام الدول اﻷطراف بتقديم المساعدة للمحكمة على أوسع نطاق وأن يوفر اﻹطار العام الذي يحكم هذه المسائل.
    24. Having considered regional and sub-regional cooperation on implementation of the Convention, the States Parties agreed that such cooperation can complement and reinforce national measures, which remain the obligation of States parties. UN 24- وبعد النظر في التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية، وافقت الدول الأطراف على أن هذا التعاون يمكن أن يكمل ويعزز التدابير الوطنية التي تظل من التزامات الدول الأطراف.
    17. He also wished to address two other issues: the powers of the prosecutor and the obligation of States parties to cooperate with the court. UN ٧١ - وأشار إلى أن ثمة نقطتين تود النمسا أن تورد بشأنهما بعض التوضيحات وهما: سلطات المدعي العام، والتزام الدول اﻷطراف بالتعاون مع المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more