"the observance of human rights" - Translation from English to Arabic

    • احترام حقوق الإنسان
        
    • مراعاة حقوق الإنسان
        
    • واحترام حقوق الإنسان
        
    • لاحترام حقوق الإنسان
        
    • ومراعاة حقوق الإنسان
        
    • باحترام حقوق الإنسان
        
    • مراعاة حقوق الانسان
        
    • الالتزام بحقوق الإنسان
        
    • لاحترام حقوق الانسان
        
    • إعمال حقوق اﻹنسان
        
    • احترام حقوق الانسان
        
    • واحترام حقوق الانسان
        
    • احترام حقوق اﻹنسان قد
        
    • مراقبة حقوق اﻹنسان
        
    • مستوى تطبيق حقوق الإنسان
        
    Such measures would include promoting the observance of human rights and good governance, both political and economic. UN وينبغي أن تتضمن تلك الإجراءات تعزيز احترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد، على الصعيدين الاقتصادي والسياسي.
    The plan focuses on strengthening lawfulness and ensuring the observance of human rights in internal affairs bodies. UN وتركز خطة العمل على تعزيز الشرعية وضمان احترام حقوق الإنسان في الهيئات المعنية بالشؤون الداخلية.
    The Secretary-General plays a key role in efforts to ensure the observance of human rights. UN ويضطلع الأمين العام بدور رئيسي في الجهود الرامية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    The Centre annually prepares and publishes a report on the observance of human rights in Slovakia for the previous calendar year. UN ويقوم المركز سنوياً بإعداد ونشر تقرير عن مراعاة حقوق الإنسان في سلوفاكيا فيما يتعلق بالسنة
    These were considered as building blocks for a secure foundation of national reconciliation, tolerance and the observance of human rights. UN وقد اعتُبرت هذه العوامل عناصر أساسية لبناء أساس متين للمصالحة الوطنية والتسامح واحترام حقوق الإنسان.
    The steady process of liberalization of the legal and judicial system has become an important guarantee of the observance of human rights. UN وصارت عملية التخفيف من صرامة النظام القانوني الجارية تدريجيا ضمانا هاما لاحترام حقوق الإنسان.
    The SecretaryGeneral plays a key role in efforts to ensure the observance of human rights. UN ويضطلع الأمين العام بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق الإنسان.
    Moreover, it is intended to raise awareness within each institution to ensure a continuous improvement in the observance of human rights. UN والهدف هو خلق شعور في داخل كل مؤسسة يضمن التحسين المستمر في احترام حقوق الإنسان.
    It involves an assessment of the observance of human rights in each UN member state, and covers 49 countries per year. UN ويكمن دور هذه الآلية في تقييم حالة احترام حقوق الإنسان في كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بمعدل 49 بلدا في السنة.
    This has included joint efforts and collaboration in the observance of human rights. UN ويتضح ذلك من اشتراكها وتعاونها معها في أنشطتها لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    The powers of the Commission included investigation and reporting on the observance of human rights as well as the power to take appropriate steps to secure appropriate redress when human rights had been violated. UN وأشار إلى أن سلطات هذه اللجنة تشمل دراسة مدى احترام حقوق الإنسان وتقديم تقارير عن ذلك بالإضافة إلى سلطة اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان تحقيق إنصاف مناسب في حالة انتهاك حقوق الإنسان.
    As a result, the observance of human rights in the Territories had declined and the Palestinian people were living under extremely difficult economic and social conditions. UN ونتيجة لذلك، قلّ احترام حقوق الإنسان في الأراضي، ويعيش الشعب الفلسطيني في ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة للغاية.
    He/She plays a key role in efforts to ensure the observance of human rights. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق الإنسان.
    The Government Action Plan is meant to strengthen the observance of human rights and the rule of law in Poland. UN والمقصود بخطة العمل الحكومية هو تعزيز مراعاة حقوق الإنسان وسيادة القانون في بولندا.
    He/she plays a key role in efforts to ensure the observance of human rights. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق الإنسان.
    Justice and peace were inextricably linked, and sustainable development, economic growth and the observance of human rights could be compromised without adherence to the basic tenets of the rule of law, both nationally and internationally. UN فالعدل والسلام مترابطان ارتباطا عضويا، وإن عدم الالتزام بأسس سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، قد يحد من فرص تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي واحترام حقوق الإنسان.
    Mindful of the importance of national and international activities of all relevant organizations aimed at the creation of peace, security, stability, democracy, cooperation and economic development and the observance of human rights and good-neighbourliness in South-Eastern Europe, UN وإذ تدرك أهمية الأنشطة الوطنية والدولية التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام، والأمن، والاستقرار، والديمقراطية، وإقامة التعاون، وتحقيق التنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    The right of peoples to self-determination was an effective guarantee for the observance of human rights and a prerequisite for peace and security in the world. UN وحق الشعوب في تقرير المصير يشكل ضمانا فعالا لاحترام حقوق الإنسان وشرطا مسبقا لتحقيق السلام والأمن في العالم.
    18. Stresses that the Mission has a key role to play in promoting the consolidation of peace and the observance of human rights and in verifying compliance with the newly approved timetable for the implementation of pending commitments under the peace agreements; UN 18 - تؤكد أن للبعثة دورا رئيسيا ينبغي أن تؤديه في النهوض بتوطيد السلام ومراعاة حقوق الإنسان وفي التحقق من الامتثال للجدول الزمني المعتمد حديثا لتنفيذ ما لم ينفذ بعد من الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات السلام؛
    The Transitional Federal Government is committed to the observance of human rights. UN والحكومة الاتحادية الانتقالية ملتزمة باحترام حقوق الإنسان.
    He plays a key role in efforts to secure the observance of human rights. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق الانسان.
    These Commissions are important forums for the formulation of norms and effective instruments for ensuring the observance of human rights. UN وتشكل هذه اللجان منتديات مهمة لإعداد معايير وصكوك فعالة لضمان الالتزام بحقوق الإنسان.
    It would therefore be proper to revise the existing legal texts and find criteria that in this respect best reinforce the observance of human rights, State sovereignty and the self-determination of peoples. UN وينبغي بالتالي تنقيح المواد التشريعية السارية وإيجاد أفضل المعايير التي تعزز في هذا الصدد إعمال حقوق اﻹنسان وسيادة الدول وحق الشعوب في تقرير المصير.
    the observance of human rights is no longer considered as a moral imperative only. UN إن احترام حقوق الانسان لم يعد يعتبر ضرورة أخلاقية فحسب.
    2. They express their growing concern over the continued spread of drug trafficking and the enormous danger it poses to social institutions, to the observance of human rights and to democratic stability in their countries. UN ٢ - وهم يعربون عن قلقهم المتعاظم إزاء استمرار انتشار الاتجار بالمخدرات وما يشكله من خطر دائم على المؤسسات الاجتماعية واحترام حقوق الانسان والاستقرار الديمقراطي في بلدانهم.
    92. In connection with the activities of the Secretary-General, the view was expressed that specific importance was attributed to his key role in efforts to secure the observance of human rights. UN ٢٩ - وفيما يتصل بأنشطة اﻷمين العام، أُعرب عن رأي مفاده أن الدور الرئيسي الذي يضطلع به اﻷمين العام في الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق اﻹنسان قد أولي أهمية خاصة.
    Unhappily, our task is not just to enhance the observance of human rights. UN لسوء الحظ، إن مهمتنا ليست مجرد تعزيز مراقبة حقوق اﻹنسان.
    103. In 2007-2008, a legal analysis was carried out of Yemen's criminal justice legislation and an analytical paper was produced describing the existing situation with respect to the observance of human rights under the criminal law of the Republic of Yemen, including in connection with the Convention against Torture. UN ١٠٣- وخلال عامي ٢٠٠٧-٢٠٠٨ تم القيام بتحليل قانوني للتشريعات المتعلقة بالعدالة الجنائية في اليمن وأظهرت وثيقة تحليل الوضع القائم مستوى تطبيق حقوق الإنسان في إطار القانون الجنائي في الجمهورية اليمنية بما في ذلك ما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more