"the office of the representative" - Translation from English to Arabic

    • مكتب ممثل الأمين العام
        
    • مكتب الممثل
        
    • ومكتب ممثل الأمين العام
        
    the office of the Representative is thus an active member of the Network. UN ولذلك فإن مكتب ممثل الأمين العام يعتبر عضواً فاعلاً في الشبكة.
    the office of the Representative participated in both the Angola and Colombia missions. UN وشارك مكتب ممثل الأمين العام في البعثتين اللتين أوفدتا إلى أنغولا وكولومبيا.
    We commend efforts by the office of the Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, UNICEF, and civil society in their human rights advocacy for child soldiers. UN ونشيد بجهود مكتب ممثل الأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة، ومنظمة اليونيسيف، والمجتمع المدني، في مجال دعوتهم لحقوق الإنسان الخاصة بالأطفال المجندين.
    the office of the Representative is a member of the Network and participates actively in its work. UN كما أن مكتب الممثل عضو في الشبكة ويشترك اشتراكاً نشطاً في أعمالها.
    the office of the Representative currently is preparing a research paper on this critical but largely overlooked issue. UN ويُعِد مكتب الممثل حاليا بحثا بشأن هذه المسألة التي يجري إغفالها إلى حد بعيد رغم أهميتها البالغة.
    To this end, international agencies and the office of the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons should hold discussions with the donor community. UN وتحقيقاً لهذا الغرض يجب أن يجري كل من الوكالات الدولية ومكتب ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً مناقشات مع مجتمع المانحين.
    the office of the Representative participated in the work of the Senior Network, including in a number of its country missions, which consistently found that attention to protection needs remained the most critical shortcoming in the international response. UN وشارك مكتب ممثل الأمين العام في عمل الشبكة العليا، بما في ذلك في عدد من بعثاتها القطرية، التي تبيَّن لها باستمرار أن الاهتمام باحتياجات الحماية يظل أهم أوجه القصور في الاستجابة الدولية.
    the office of the Representative participated in the work of the Senior Network, including in a number of its country missions, which consistently found that attention to protection needs remained the most critical shortcoming in the international response. UN وشارك مكتب ممثل الأمين العام في عمل الشبكة العليا، بما في ذلك في عدد من بعثاتها القطرية، التي تبين لها باستمرار أن الاهتمام باحتياجات الحماية يظل أهم أوجه القصور في الاستجابة الدولية.
    As the present report was already being finalized at the time of the adoption of the resolution, the requirements of the office of the Representative of the Secretary-General for the International Advisory and Monitoring Board have not been included in the present report. UN وفي حين كان قد شرع في وضع اللمسات الأخيرة على هذا التقرير عند اعتماد القرار فإنه لم تدرج في هذا التقرير احتياجات مكتب ممثل الأمين العام في المجلس الدولي للمشورة والرصد.
    To be considered independent, a member must be independent of UNJSPF management, including the Investment Management Service, or of the office of the Representative of the Secretary-General for Investments of the Fund. UN ولكي يعتبر العضو متمتعا بالاستقلالية، لا بد وأن يكون مستقلا عن إدارة الصندوق، بما في ذلك دائرة إدارة الاستثمارات، أو مكتب ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق.
    the office of the Representative has actively taken part in these discussions and should continue to offer guidance and assistance in an effort to improve the collaborative system. UN وشارك مكتب ممثل الأمين العام مشاركة مكثفة في هذه المناقشات، وينبغي أن يستمر في إسداء النصح والمساعدة سعياً إلى تعزيز النظام التعاوني.
    The requirements of the office of the Representative of the Secretary-General for the International Advisory and Monitoring Board, as well as the requirements of the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) and the potential mission in Nepal, would be submitted to the General Assembly during the first part of the resumed sixty-first session. UN وسوف تقدم إلى الجمعية العامة خلال الجزء الأول من دورتها الحادية والستين المستأنفة، احتياجات مكتب ممثل الأمين العام لدى المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، واحتياجات مكتب الأمم المتحد المتكامل في بوروندي، والبعثة المحتملة في نيبال.
    Before I conclude, I would like to highlight the importance of the ground-breaking report on the impact of armed conflicts on children produced by Ms. Graça Machel. We are happy to note that most of the recommendations contained in the report are being implemented, including the establishment of the office of the Representative of the Secretary-General. UN وقبل أن اختتم بياني، أود أن أسلط الضوء على أهمية التقرير الذي أعدته السيدة غراسا ماشيل والذي مثل فتحا كبيرا في مجاله عن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال، ويسرنا أن نلاحظ أن معظم التوصيات الواردة في التقرير يجري تنفيذها، بما في ذلك إنشاء مكتب ممثل الأمين العام.
    Ambassador Kouyate and other officials, stressing the extent of the problem of internal displacement in the region, welcomed this initiative and further consultations are under way between the office of the Representative and the ECOWAS secretariat with a view to convening such a seminar during 2002. UN وإذ أكد السفير كوياتي ومسؤولون آخرون حجم مشكلة التشرد الداخلي في المنطقة رحبوا بهذه المبادرة وتجري حاليا مشاورات إضافية بين مكتب ممثل الأمين العام وأمانة الاتحاد بهدف عقد حلقة دراسية من هذا النوع خلال عام 2002.
    The meeting, in which the office of the Representative participated, was well attended by a number of representatives of OSCE participating States and NGOs, and included discussion of the development and reception of the Guiding Principles. UN وكان حضور الاجتماع الذي شارك فيه مكتب ممثل الأمين العام حضوراً جيداً من قبل عدد من ممثلي الدول والمنظمات غير الحكومية المشاركة من منظمة التعاون والتنمية في أوروبا، وشمل الاجتماع مناقشة لتطور وقبول المبادئ التوجيهية.
    I am pleased to say here that Niger is very pleased to work with the office of the Representative of the Secretary-General for NEPAD, as well as with the Office of the High Representative of the United Nations for Least Developed Countries, Landlocked Countries and Small Island Developing States. UN ويسرني أن أقول إن النيجر سعيدة جدا بالعمل مع مكتب ممثل الأمين العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فضلا عن مكتب الممثل السامي للأمم المتحدة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    the office of the Representative is thus an active member of the Network. UN ولذلك يعتبر مكتب الممثل عضوا نشطا في الشبكة.
    the office of the Representative participated in the seminar and a statement from the Representative was issued at the meeting. UN وشارك مكتب الممثل في الحلقة وصدر بيان عن الممثل في الاجتماع.
    We commend efforts by the office of the Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, UNICEF, and civil society in their advocacy for these children, particularly for girls. UN ونثني على الجهود التي يبذلها مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح، واليونيسيف، والمجتمع المدني في استقطابهم للدعم والتأييد لأولئك الأطفال، لا سيما الفتيات.
    (d) Four missions (the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team established pursuant to Security Council resolution 1526 (2004), the office of the Representative of the Secretary-General on the International Advisory and Monitoring Board, the United Nations support for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission and the United Nations Integrated Office in Sierra Leone) have mandates until 31 December 2006; UN (د) أربع بعثات تمتد ولاية كل منها إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 (فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1526 (2004)، ومكتب ممثل الأمين العام لدى المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، ودعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more