"the ongoing reform of" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاح الجاري
        
    • عملية الإصلاح الجارية
        
    • باﻹصلاح الجاري
        
    • باﻹصلاحات الجارية
        
    • بعملية الإصلاح الجارية
        
    • الاصلاح الجاري
        
    • والإصلاحات الجارية
        
    • والإصلاح الجاري
        
    • للإصلاح الجاري
        
    • من اﻹصلاح الجاري
        
    • من الإصلاح الحالي
        
    the ongoing reform of rules of origin in the European Union is expected to address some concerns of the least developed countries. UN ومن المتوقع أن يعالج الإصلاح الجاري لقواعد المنشأ في الاتحاد الأوروبي بعض شواغل أقل البلدان نمواً.
    10. As part of its holistic approach to policy, the Monterrey Consensus addressed the ongoing reform of the international financial architecture. UN 10 - كجزء من النهج الشُمولي المتبع تجاه السياسة العامة، عالج توافق آراء مونتيري الإصلاح الجاري للبنيان المالي الدولي.
    The creation of the Human Rights Council was an important stage in the ongoing reform of the United Nations. UN لقد كان إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة على طريق الإصلاح الجاري حاليا في الأمم المتحدة.
    Improvement of public information was an important element of the ongoing reform of the Organization. UN وتحسين الإعلام يشكل عنصرا هاما في عملية الإصلاح الجارية في الأمم المنظمة.
    One example was a new vision of Mexican agriculture that featured cooperation with local companies in the ongoing reform of Mexico's agricultural system. UN وأحد أمثلة ذلك هو رؤية جديدة لدى قطاع الزراعة المكسيكي يَبرز فيها التعاون مع الشركات المحلية في عملية الإصلاح الجارية للنظام الزراعي بالمكسيك.
    His delegation was of the view that the United Nations, in particular DPI, should be equipped with adequate tools to respond to the new information challenges, which were closely linked with the ongoing reform of the United Nations system. UN ويرى وفده أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، وخاصة إدارة شؤون اﻹعلام، أن تتزود باﻷدوات الكافية للاستجابة للتحديات الجديدة في مجال اﻹعلام، والتي ترتبط ارتباطا وثيقا باﻹصلاح الجاري في اﻷمم المتحدة.
    the ongoing reform of the multilateral financial institutions was noted. UN وأحيط علما باﻹصلاحات الجارية في المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Her delegation therefore welcomed the ongoing reform of the Special Committee's working methods and terms of reference, which should be pursued. UN ولذلك، يرحب وفدها بعملية الإصلاح الجارية لأساليب عمل اللجنة الخاصة والاختصاصات التي ينبغي اتباعها.
    the ongoing reform of the machinery of peacekeeping, accordingly, needed to be vigorously pursued in order to ensure more focused, professional and sustainable operations. UN وبناءً عليه يلزم بنشاط إنجاز الإصلاح الجاري لجهاز حفظ السلام ليتسنى ضمان عمليات احترافية ومستدامة أكثر تركيزاً.
    the ongoing reform of non-discrimination legislation is one of the projects under specific monitoring. UN ومن المشاريع التي تخضع لمراقبة خاصة، الإصلاح الجاري للتشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز.
    the ongoing reform of our criminal code will result in additional anti-terrorism measures that will conform to the relevant international conventions. UN وسيسفر الإصلاح الجاري لقانوننا الجنائي عن اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة الإرهاب تنسجم مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    This was being addressed as part of the ongoing reform of ECA. UN وقد جرت معالجة هذا الأمر في إطار الإصلاح الجاري على مستوى اللجنة.
    Such revision of the team approach should promote the main principles of the ongoing reform of ESCWA: the rational decentralization of decision-making and strengthening of accountability. III. Statistics subprogramme UN ومن شأن إعادة النظر في نهج عمل الأفرقة أن تعزز المبدأين الرئيسيين اللذين يحكمان الإصلاح الجاري في اللجنة وهما: اللامركزية الرشيدة في صنع القرار، وتعزيز المساءلة.
    Arrangements were being made for a discussion on the ongoing reform of the United Nations. UN وقد اتُخذت الترتيبات من أجل إجراء مناقشة حول الإصلاح الجاري للأمم المتحدة.
    The Office has increasingly looked to diversify its partnerships, in particular with other United Nations agencies, to reinforce its position in the ongoing reform of the Organization and to facilitate a stronger and more systematic policy, normative and advocacy presence within the United Nations system. UN ويتزايد سعي المكتب إلى تنويع شراكاته، ولا سيما مع الكيانات الأخرى في الأمم المتحدة، من أجل تعزيز موقعه في عملية الإصلاح الجارية التي تخضع لها المنظمة وتيسير حضور أقوى وأكثر انتظاما في المجال السياساتي والمعياري والتواصلي في منظومة الأمم المتحدة.
    Members of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination welcome the present report as a useful addition to the ongoing reform of the internal administration of justice in the United Nations system. UN ويرحب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بهذا التقرير، باعتباره إضافة مفيدة إلى عملية الإصلاح الجارية في مجال إقامة العدل الداخلية في منظومة الأمم المتحدة.
    Despite the demanding tasks of the ongoing reform of its armed forces, Slovakia provided troops, military observers and equipment to seven United Nations peacekeeping operations. UN ورغم المهام الباهظة التي تنطوي عليها عملية الإصلاح الجارية للقوات المسلحة لسلوفاكيا، فإنها تساهم بجنود ومراقبين عسكريين ومعدات في سبع عمليات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    22. With regard to the ongoing reform of the United Nations system, the General Conference had emphasized the importance of inter-agency cooperation with a view to maximizing the use of human and technical resources. UN ٢٢ - وفيما يتعلق باﻹصلاح الجاري لمنظومة اﻷمم المتحدة، أكد المؤتمر العام على أهمية التعاون فيما بين الوكالات بغية الاستفادة من الموارد البشرية والتقنية إلى أقصى حد ممكن.
    the ongoing reform of the multilateral financial institutions was noted. UN وأحيط علما باﻹصلاحات الجارية في المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    29. While remaining committed to the ongoing reform of the Organization, Japan stressed the need to minimize the price of each proposal by carefully examining the costs and benefits. UN 29 - وقال إن اليابان لا تزال ملتزمة بعملية الإصلاح الجارية للمنظمة، لكنها تشدد على ضرورة التقليل إلى أدنى حد من سعر كل اقتراح بأن تُدرس بعناية تكاليفه وفوائده.
    The question of a compensation mechanism will be settled in the context of the ongoing reform of the system of legal proceedings. UN وستُسوﱠى مسألة آلية التعويض في إطار الاصلاح الجاري لنظام اﻹجراءات القانونية.
    Over the next two years, UNIDO should overhaul its structure and enhance its capacities in line with the ongoing reform of the United Nations system. UN وقال إن على اليونيدو أن تجدد خلال السنتين القادمتين، هيكلها لتعزيز قدراتها بحيث تتمشى والإصلاحات الجارية في منظومة الأمم المتحدة.
    The United Nations System Chief Executives Board for Coordination plan of action for the harmonization of business practices and the ongoing reform of United Nations contractual status constitute steps in the right direction. UN وتشكل خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق الهادفة إلى المواءمة بين ممارسات العمل في الأمم المتحدة والإصلاح الجاري للمركز التعاقدي فيها، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Although the Committee would have preferred to deal with the subject of procurement comprehensively, it was explained that there was an urgent need for resources to implement necessary measures in the ongoing reform of procurement. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية كانت تود لو عالجت موضوع الشراء معالجة شاملة، أفادت الإيضاحات بوجود حاجة ملحة إلى الموارد لتنفيذ التدابير الضرورية للإصلاح الجاري في نظام الشراء.
    However, while strategic planning, performance management, effective accountability and management improvement are part and parcel of the ongoing reform of the Secretariat, it is doubtful that centralizing all those functions in a single organizational unit, which would also be charged with addressing specific managerial techniques and contingencies, can be effective. UN غير أنه، إذا كان التخطيط الاستراتيجي وتنظيم اﻷداء، والمساءلة الفعلية وتحسين اﻹدارة جزءا لا يتجزأ من اﻹصلاح الجاري لﻷمانة العامة يصبح تركيز جميع هذه الوظائف في وحدة تنظيمية واحدة تكلف أيضا بمعالجة تقنيات إدارية محددة وحالات طارئة، أمرا مشكوكا في فعاليته.
    The major thrust of the ongoing reform of the IMF surveillance mechanism, which has assumed greater urgency in the light of the present crisis, is to strengthen the analysis of macrofinancial linkages, fully extending its vulnerability exercise for both emerging economies and advanced countries, and enhancing the monitoring of all financial markets. UN والهدف الرئيسي من الإصلاح الحالي لآلية الرقابة في الصندوق، الذي ازداد إلحاحه بسبب الأزمة الراهنة، هو تعزيز تحليل الروابط المالية على صعيد الاقتصاد الكلي، بحيث يتناول هذا التحليل بشكل كامل جوانب الضعف في الاقتصادات الناشئة وفي البلدان المتقدمة النمو على السواء، وتعزيز الرصد بالنسبة لجميع الأسواق المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more