"the operational requirements of the" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات التشغيلية
        
    • بالاحتياجات التشغيلية
        
    • المتطلبات التشغيلية
        
    • للاحتياجات التشغيلية
        
    • الاحتياجات التنفيذية
        
    • الاشتراطات التشغيلية
        
    • بالمتطلبات التشغيلية
        
    • احتياجات تشغيل
        
    On the basis of those reviews, new acquisition plans are developed in line with the operational requirements of the Mission. UN وعلى أساس تلك الاستعراضات، أعدت خطط مشتريات جديدة على نحو يتسق مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    In this context, as the operational requirements of the Mission evolved, especially the need to transmit and receive high volumes of data, it became clear that such service could not be adequately provided using satellite earth stations. UN وفي هذا السياق، بات من الواضح مع ازدياد الاحتياجات التشغيلية للبعثة، وبخاصة ضرورة إرسال واستقبال أحجام كبيرة من البيانات، أنه ليس من الممكن توفير هذه الخدمة على نحو كاف باستخدام محطات الساتل الأرضية.
    So long as the operational requirements of the mission are met, it is to be taken immediately following the period of continuous service during which it has been earned. UN وطالما تمت تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة، فإن هذه اﻹجازة تؤخذ مباشرة بعد فترة الخدمة المستمرة التي استحقت خلالها.
    MINURSO is reviewing its staffing requirement consistently trying to identify the possibilities to convert international posts to national posts without affecting the operational requirements of the Mission UN تقوم البعثة باستعراض احتياجاتها من الموظفين وتسعى باستمرار لإيجاد سبل لتحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية دون المساس بالاحتياجات التشغيلية للبعثة
    However, to meet the operational requirements of the Mission, vehicles were transferred from the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH). UN وبغية تلبية المتطلبات التشغيلية للبعثة، نُقلت مركبات من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى البعثة.
    On the basis of these reviews, new acquisition plans are developed in line with the operational requirements of the Mission. UN وتوضع الخطط الجديدة للمقتنيات على أساس هذه الاستعراضات وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    A new aspect in these discussions related to the operational requirements of the organization as a result of the completion strategy. UN ويتناول جانب جديد من هذه المناقشات الاحتياجات التنفيذية للمنظمة، الناشئة عن استراتيجية الإنجاز.
    It has been determined that during his absences, the current administrative capacity of the Office is insufficient to meet the operational requirements of the Mission. UN وتبين خلال فترات غيابه عدم كفاية القدرات الإدارية الحالية للمكتب لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    The size of the Mission's vehicle fleet and applicable ratios are based on the operational requirements of the Mission and do not correlate with the number of its air assets. UN وتستند مجموعة مركبات البعثة والنسب المعمول بها إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة وليس لها علاقة بوسائلها الجوية.
    The composition of the aircraft fleet, as well as the periods for which they are required, may change as dictated by the operational requirements of the mission. UN وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    However, the Advisory Committee wishes to point out that the civilian staff costs have not been calculated or justified in terms of the operational requirements of the Mission. UN على أن اللجنة الاستشارية تود أن تبين أن تكاليف الموظفين المدنيين لم تحسب أو تبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Furthermore, the fleet of vehicles should be justified in terms of the established standard ratios of vehicles to different categories of staff and personnel, and by the operational requirements of the Mission. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون أسطول المركبات له ما يبرره من حيث النسب القياسية الثابتة للمركبات الى مختلف فئات الموظفين واﻷفراد، وحسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    The Committee trusts that the Secretary-General will keep the aircraft fleet of MONUSCO under review so as to ensure optimal coverage of the operational requirements of the Mission and efficient utilization of its air fleet. UN واللجنة على ثقة بأن الأمين العام سوف يبقي أسطول طائرات البعثة قيد الاستعراض لكفالة تغطية الاحتياجات التشغيلية للبعثة على النحو الأمثل واستخدام أسطولها الجوي على نحو فعال.
    It noted that the majority of the currently deployed level II medical treatment facilities are already operating with staffing levels of approximately 63 personnel, subject to the operational requirements of the affected mission and memorandum of understanding negotiations. UN وورد في الدليل أن غالبية مرافق العلاج الطبي من المستوى الثاني المنتشرة حاليا تعمل بالفعل بمستويات توظيف تناهز 63 فردا، حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة المتأثرة والمفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم.
    51. Requests the Secretary-General to ensure full transparency in developing the request for proposal methodology, and emphasizes that the development of requests for proposal shall be driven by the operational requirements of the Organization; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية طلب تقديم العروض، وتشدد على ضرورة أن يتم وضع منهجية طلب تقديم العروض في ضوء الاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛
    While implementing the decentralization initiative the operational requirements of the field offices may be kept in view so that speedy and effective implementation of projects and programmes is ensured. 7.8 (i) UN ينبغي أن تراعى، أثناء تنفيذ مبادرة تطبيق اللامركزية، الاحتياجات التشغيلية للمكاتب الميدانية وذلك ضماناً لتنفيذ المشاريع والبرامج على نحو سريع وفعّال.
    6. the operational requirements of the Mission were met during the financial period under review and there were accordingly no operational reasons for shortcomings or slippage during implementation of the approved budget. UN ٦ - وتم الوفاء بالاحتياجات التشغيلية للبعثة خلال الفترة المالية قيد الاستعراض ومن ثم لم تكن هناك أسباب تشغيلية تستدعي وجود جوانب قصور أو أخطاء خلال تنفيذ الميزانية المعتمدة.
    263. The Board recommends that the Administration make it compulsory for all peacekeeping missions to revisit procurement plans on at least the prescribed quarterly basis to ensure that these plans are updated with regard to the operational requirements of the missions. UN 263- ويوصي المجلس بأن تُلزم الإدارة جميع بعثات حفظ السلام بمراجعة خطط المشتريات على الأساس الفصلي المقرر كحد أدنى من أجل كفالة تحديث تلك الخطط فيما يتصل بالاحتياجات التشغيلية للبعثات.
    The composition of the aircraft fleet, as well as the periods for which aircraft are required, may change as dictated by the operational requirements of the mission. UN وتشكيل اﻷسطول الجوي، وكذلك فترات استخدام هذا اﻷسطول، قد تتغير وفقا لما تمليه المتطلبات التشغيلية للعملية.
    In addition, 22 culverts and 4 airfield runways were repaired on the basis of the operational requirements of the Mission. UN وأصلحت أيضا 22 قناة و 4 مهابط طائرات وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة
    It should be noted that the operational requirements of the electoral process will limit the ability of MINUSTAH to provide logistical and security assistance to the observers, and that bilateral assistance will be required. UN ومن الجدير بالذكر أن الاحتياجات التنفيذية للعملية الانتخابية ستحد من قدرة البعثة على تقديم المساعدة اللوجستية أو الأمنية للمراقبين، وسيكون من اللازم توفير المساعدة الثنائية.
    They are undertaken to assist Member States to prepare their contingents for deployment and to ensure that Member State contributions meet the operational requirements of the mission and deployment timings. UN ويُضطلع بهذه الزيارات لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تحقِّق الاشتراطات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر.
    They are undertaken to assist Member States to prepare their contingents for deployment and to ensure that Member State contributions meet the operational requirements of the mission and deployment timings. UN ويُضطلع بهذه الزيارات لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تفي بالمتطلبات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر.
    26. the operational requirements of the Office of the Special Coordinator, in United States dollars, are estimated as follows: UN ٢٦ - وبدولارات الولايات المتحدة، تقدر احتياجات تشغيل مكتب المنسق الخاص على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more