"the operations of the office" - Translation from English to Arabic

    • عمليات مكتب
        
    • عمليات المكتب
        
    • لعمليات المكتب
        
    • لعمليات مكتب
        
    • العمليات التي تضطلع بها
        
    • عمليات المفوضية
        
    The Committee has serious reservations about what appears to be an arbitrary decision that may adversely affect the operations of the Office of the Prosecutor in Arusha. UN واللجنة لديها تحفظات شديدة على ما يبدو أنه قرار عشوائي قد يضر عمليات مكتب المدعي العام في أروشا.
    The Board reviewed the control environment of UNICEF, as well as the operations of the Office of Internal Audit and noted that: UN استعرض المجلس بيئة الرقابة في اليونيسيف بالإضافة إلى عمليات مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، ولا حظ ما يلي:
    Such a programme would be especially important in the early stages of the operations of the Office of the Register of Damage; UN وسيكتسي هذا البرنامج أهمية خاصة في المراحل الأولى من عمليات مكتب سجل الأضرار؛
    In the event that the risk highlighted for UNDP operations were to materialize, this might impact the operations of the Office. UN وفي حالة تحقق الاحتمال الذي سلط الضوء عليه بالنسبة لعمليات البرنامج الإنمائي، فإن هذا قد يؤثر على عمليات المكتب.
    However, the lessons learned and experience gained at the Regional Service Centre at Entebbe was being taken into account in the development of the operations of the Office. UN بيد أن الدروس المستفادة والتجربة المكتسبة من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أُخذت في الحسبان عند تطوير عمليات المكتب.
    In the view of the Committee, the automation of the operations of the Office should facilitate the provision of this information in a consistent manner. UN وفي رأي اللجنة، ينبغي للتشغيل اﻵلي لعمليات المكتب أن يسهل توفير هذه المعلومات بصورة منتظمة.
    The technological requirements of the Tribunal include the operations, support and maintenance of two distinct computer networks, one dedicated to the operations of the Office of the Prosecutor and one for the Registry. UN وتشمل الاحتياجات التكنولوجية للمحكمة عمليات شبكتين حاسوبيتين متميزيتين ودعمهما وصيانتهما، واحدة مخصصة لعمليات مكتب المدعي العام وواحدة لقلم المحكمة.
    Satisfaction was also expressed with the numerous innovations and improvements introduced in the programme, in particular the introduction of the International Public Sector Accounting Standards in the operations of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وأعرب أيضا عن الارتياح للعديد من أوجه الابتكار والتحسين التي أخذ بها في البرنامج، وخاصة الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في العمليات التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    This consisted in upgrading the operations of the Office through the provision of additional staff and better equipped premises in order to process asylum applications within the first six months of the immigrants' arrival in Malta. UN ويتعلق الأمر بتعزيز عمليات المفوضية عن طريق تدعيمها بموظفين إضافيين وتحسين تجهيزات مقراتها حتى يتسنّى لها معالجة طلبات اللجوء في غضون ستة أشهر من وصول المهاجرين إلى مالطة.
    The present report covers the operations of the Office of the Ombudsman from 25 October 2002 to 31 August 2005. UN ويغطي هذا التقرير عمليات مكتب أمين المظالم في الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002 إلى 31 آب/أغسطس 2005.
    Her delegation therefore found it tragic that the operations of the Office of the Special Representative would be funded without an appeal to the Special Representative to visit the areas that he had ignored. UN ولذلك يرى وفدها أن من المؤسف تمويل عمليات مكتب الممثل الخاص دون دعوة الممثل الخاص إلى زيارة المناطق التي تجاهلها.
    238. Security conditions will remain uncertain but will allow for a continuation of the operations of the Office of the Special Coordinator. UN 238 - لا تزال الظروف الأمنية غير مؤكدة، إلا أنها ستسمح بمواصلة عمليات مكتب المنسق الخاص.
    209. The security conditions allow for a continuation of the operations of the Office of the Special Coordinator. UN 209 - وتسمح الظروف الأمنية بمتابعة عمليات مكتب المنسق الخاص.
    227. Security conditions will allow for a continuation of the operations of the Office of the Special Coordinator. UN 227 - ستسمح الظروف الأمنية بمتابعة عمليات مكتب المنسق الخاص.
    13. Security conditions will allow for a continuation of the operations of the Office of the Joint Special Envoy on the ground. UN 13 - وستسمح الأحوال الأمنية باستمرار عمليات مكتب المبعوث الخاص المشترك في الميدان.
    In addition, the Board reviewed the internal audit coverage of the operations of the Office to assess the extent to which reliance could be placed on its work. UN إضافة إلى ذلك، استعرض المجلس ما شملته المراجعة الداخلية للحسابات من عمليات المكتب من أجل تقييم النطاق الذي يمكن الاعتماد فيه على عمله.
    The Under-Secretary-General provided an update on political and military events, noting that the operations of the Office had focused on humanitarian relief and human rights capacity-building. UN وقدم وكيل الأمين العام معلومات مُحيَّنة عن الأحداث السياسية والعسكرية، ملاحظا أن عمليات المكتب ركزت على أعمال الإغاثة الإنسانية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    The Under-Secretary-General provided an update on political and military events, noting that the operations of the Office had focused on humanitarian relief and human rights capacity-building. UN وقدم وكيل الأمين العام معلومات مُحيَّنة عن الأحداث السياسية والعسكرية، ملاحظا أن عمليات المكتب ركزت على أعمال الإغاثة الإنسانية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    During the biennium 2002-2003, several initiatives were launched which have had important consequences for the operations of the Office. UN 130- خلال فترة السنتين 2002-2003، أُطلقت عدة مبادرات كانت لها تبعات هامة على عمليات المكتب.
    the operations of the Office for Drug Control and Crime Prevention (ODCCP) must fit into the global agenda, starting with sustainable development and the Millennium Declaration and Development Goals. UN وأضاف قائلا إنه لا بد لعمليات المكتب أن تندرج في خطة عالمية، تبدأ بالتنمية المستدامة وإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    In its view, the automation of the operations of the Office should facilitate the provision of this information in a consistent manner (para. VIII.21). UN وترى اللجنة أن التشغيل الآلي لعمليات المكتب ينبغي أن يسهل في هذه المعلومات بصورة منتظمة (الفقرة ثامنا - 21).
    2. The present report covers the operations of the Office of the Ombudsman during the period from 1 September 2006 to 31 July 2007 and provides an overview of the first five years of the Office's operations. UN 2 - ويقدم هذا التقرير عرضا لعمليات مكتب أمين المظالم خلال الفترة الممتدة من 1 أيلول/سبتمبر 2006 إلى 31 تموز/يوليه 2007، ويلقي نظرة عامة على السنوات الخمس الأولى من عمليات المكتب.
    Satisfaction was also expressed with the numerous innovations and improvements introduced in the programme, in particular the introduction of the International Public Sector Accounting Standards in the operations of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وأعرب أيضا عن الارتياح للعديد من أوجه الابتكار والتحسين التي أخذ بها في البرنامج، وخاصة الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في العمليات التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    The Committee shares the expectation of the High Commissioner that the donor community would use the Annual Programme Budget as a tool to determine what is expected by way of resources in the subsequent financial period and that full funding of the annual programme would go a long way to assure a more orderly and efficient management of the operations of the Office. UN وتشاطر اللجنة المفوض السامي أمله بأن تستخدم الجهات المانحة الميزانية البرنامجية السنوية كوسيلة للبت فيما هو متوقع من موارد في الفترة المالية اللاحقة وأن يساعد التمويل التام للبرنامج السنوي إلى حد كبير على ضمان إدارة عمليات المفوضية على وجه أكثر تنظيماً وكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more