"the orders" - Translation from English to Arabic

    • الأوامر
        
    • على أوامر
        
    • الاوامر
        
    • ﻷوامر
        
    • الطلبات
        
    • بأوامر
        
    • بأمر
        
    • إمرة
        
    • الطلبيات
        
    • بالأوامر
        
    • للأوامر التي
        
    • على أمر
        
    • الأوامرَ
        
    • وأوامر
        
    • المسؤولين الرئيسيين عن اﻹبادة
        
    the orders were subject to periodic review, as in Israel. UN وتخضع الأوامر لمراجعة دورية، كما هو الحال في إسرائيل.
    Therefore, the contract, except for the orders already completed, was to be considered avoided pursuant to Articles 25 and 73 CISG. UN ومن ثمَّ، فإنَّ العقد، فيما عدا الأوامر التي استُكملت بالفعل، يعتبر مفسوخاً بموجب المادتين 25 و73 من اتفاقية البيع.
    The police were alerted and intervened, but arrested Ashiq Masih on the orders of the Deputy Commissioner of Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت، إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل آباد.
    In three reported cases, the individuals were allegedly subjected to serious ill-treatment in the presence or on the orders of the General Administrator. UN وفي ثلاث حالات تم الإبلاغ عنها، زعم أن الأفراد تعرضوا لسوء معاملة شديدة بحضور المدير العام أو بناء على أوامر منه.
    You know the situation, General. Would you not give the orders accordingly? Open Subtitles انت تعرف الوضع يا جنرال ألن تعطى الاوامر طبقاً لذلك ؟
    Mr. Sa'ud claimed that the purpose of the orders was to limit Arab presence in Jerusalem. UN وقال السيد أبو السعود أن الغرض من تلك اﻷوامر هو الحد من الوجود العربي في القدس.
    the orders establish a general obligation, which lies upon a financial institution to report whenever it perceives a transaction as unusual. UN وتنص الأوامر على واجب عام يلزم أي مؤسسة مالية بالإبلاغ كلما بدا لها أن معاملة معنية تعتبر غير عادية.
    This is Dumbrava county. I give the orders here. Open Subtitles هذه مقاطعة دومبرافا وأنا الذي أعطي الأوامر هنا
    Foreign nationals only, Sorry, Father, those were the orders, Open Subtitles المواطنون الأجانب فقط آسف, أبي, تلك كانت الأوامر
    But how do I know the orders aren't coming from you? Open Subtitles و لكن كيف سأعلم أن الأوامر لم تصدر من عندك؟
    If something bad happens to me, you know the orders! Open Subtitles إذا حصلت بعض الأشياء السيئة لي فأنت تعرف الأوامر
    If the Alpha's giving the orders, he's the one we focus on. Open Subtitles ،إذا كان الألفا مَن يُعطي الأوامر .فهو مَن علينا التركيز عليه
    I came on the orders of General Bhima Majesty Gitajani. Open Subtitles أنا الجنرال بهيما جئت بناء على أوامر جلالة جيتاجاني
    Karlenko was killed today on the orders of the third. Open Subtitles كارلنكو قُتِل اليوم بناءاً على أوامر من الرجل الثالث
    An investigating police officer on the orders of the CPO, removed Ms. Bhutto's shoes and took them to the City Police Station. UN وقام أحد محققي الشرطة، بناء على أوامر من رئيس شرطة المدينة، بإزالة حذاءي السيدة بوتو وأخذهما إلى مركز شرطة المدينة.
    were alerted and intervened, but arrested Ashiq Masih on the orders of the Deputy Commissioner of Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل أباد.
    the orders you signed the other day... I must say Hujoor, what brilliant orders. Open Subtitles الاوامر التي وقعتيها ذلك اليوم يمكنني القول ، انها اوامر رائعة يا هجور
    Reportedly, all the orders were upheld on the basis of secret information. UN وأفيد أن جميع اﻷوامر أُقرت بالاستناد إلى معلومات سرية.
    In these cases, the Dag Hammarskjöld Library will coordinate the orders and act as an agent for the permanent missions in order to secure the most favourable rate. UN وفي هذه الحالات ستتولى مكتبة داغ همرشولد تنسيق الطلبات والقيام بدور الوسيط للبعثات الدائمة للحصول على أفضل الأسعار.
    Your sworn affidavit, that you murdered on the orders of Michael Corleone. Open Subtitles اعتراف خطى منك أنك ارتكبت جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليونى
    However, it has suspended its deliveries to Cuba since late 2013 on the orders of the Treasury Department. UN لكن منذ أواخر عام 2013، أوقف ذلك المُنتِج شحناته الموجهة إلى كوبا بأمر من وزارة الخزانة.
    The police and anti-riot officers were acting under the orders of V.A.R., the chief of police in the department of San Pedro. UN وكانت قوات الشرطة وأفراد مكافحة الشغب تحت إمرة رئيس شرطة مقاطعة سان بيدرو، السيد ب. أ.
    Energoprojekt did not submit evidence of payment or its attempts to mitigate damages by cancelling the orders. UN ولم تقدم انرجوبروجكت أي دليل على الدفع أو على محاولتها التخفيف من الأضرار بإلغاء الطلبيات.
    A new Directorate has also been established to oversee strict adherence to the orders, regulations and directives in the recruitment process. UN وأسست أيضا مديرية جديدة للإشراف على التقيد الصارم بالأوامر والأنظمة والتعليمات في عملية التجنيد.
    Prisoners may have books, newspapers and magazines sent to them at their own expense in accordance with the orders issued by the prison warden in this respect. UN ويجوز للسجناء على نفقتهم الخاصة إحضار الكتب والصحف والمجلات وفقا للأوامر التي يصدرها المدير في هذا الشأن.
    If the officials can prove that they were acting on the legal orders of their superiors and within their legal authority, the penalty is applicable only to the superiors who gave the orders. UN أما إذا برر ارتكابه الفعل بناء على أمر مشروع من رئيسه المباشر وفي حدود اختصاصه، فتطبق العقوبة على الرئيس المباشر الذي صدر عنه الأمر فقط.
    I give the orders around here, and you're gonna have to learn that. Open Subtitles أَعطي الأوامرَ حول هنا، وأنت سَيكونُ عِنْدَهُ لتَعَلّم ذلك.
    You blatantly disobeyed my wishes and the orders of the White Lotus. Open Subtitles لقد عصيتي رغبتي بشكل صارخ وأوامر اللوتس الأبيض
    11. Although the identification and even the prosecution of those responsible for carrying out such orders raise difficulties owing to the number involved, this is not true of those who issued the orders, namely, those primarily responsible against whom " sufficient charges " have been brought. UN ٣- اثبات شخصية المسؤولين الرئيسيين عن اﻹبادة الجماعية وملاحقتهم ١١ - إذا كان اثبات شخصية منفذي اﻹبادة الجماعية وحتى ملاحقتهم يثيران صعوبات بسبب عددهم، فإن الحال مختلف بالنسبة إلى أولئك الذين يأمرون بارتكاب هذه الابادة الجماعية، المسؤولين الرئيسيين الذين تقع عليهم " تهم كافية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more