"the organized" - Translation from English to Arabic

    • المنظَّمة
        
    • المنظّمة
        
    • المنظم
        
    • المنظمة عبر
        
    • المنظَّم
        
    • المنظّم
        
    • المنظمة الى
        
    • العملية المنظمة
        
    • المعني بالجريمة
        
    • المنظمة هذه
        
    • المنظمة الذي
        
    • اﻹعادة المنظمة
        
    The 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption provide the framework for international cooperation and action. UN وتوفِّر اتفاقية عام 1988 واتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة واتفاقية مكافحة الفساد الإطار اللازم للتعاون والعمل على الصعيد الدولي.
    He invited States to consider establishing a mechanism to review the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols. UN ودعا الدول إلى النظر في وضع آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها.
    To do this we have to bring a halt to the Organized crime of weapons profiteering and the CD has a role to play. UN وللقيام بذلك يتعين علينا أن نضع حداً للجريمة المنظَّمة لنشر الأسلحة ولمؤتمر السلاح دور يمكن أن يؤديه في ذلك.
    Thus, the conditions ultimately required to allow for the Organized return of displaced persons have not been met. UN ولهذا، لم تُستَوف بعدُ الشروط المطلوبة في نهاية المطاف للسماح بالعودة المنظّمة للمشردين.
    They felt that the review mechanism should be tailored to the specific scope and objectives of the Organized Crime Convention. UN ورأوا أن آلية الاستعراض ينبغي أن تُعد خصيصا لتُلائم نطاق اتفاقية الجريمة المنظّمة وأهدافها المحدّدة.
    With the Organized looting of wealth in parts of the world, including in Africa, entire populations were deprived of their means of subsistence. UN فإزاء النهب المنظم للثروة في أماكن من العالم، من بينها أفريقيا، تحرم شعوب بأكملها من سبل العيش.
    The Office has also started the development of model legislative provisions to combat trafficking in fraudulent medicines, in line with the Organized Crime Convention. UN وبدأ المكتب أيضاً وضع أحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الاتِّجار بالأدوية المزيَّفة، تماشياً مع اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Application of the Organized Crime Convention by States parties with respect to criminal offences against cultural property UN تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية.
    Report of the Secretariat on the application of the Organized Crime Convention by States parties with respect to criminal offences against cultural property UN تقرير الأمانة عن تطبيق الدول الأطراف اتفاقيةَ مكافحة الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية
    Application of the Organized Crime Convention by States parties with respect to criminal offences against cultural property UN تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية
    The use of the Organized Crime Convention as a legal basis for extradition was discussed in depth. UN ونوقشت بتعمّق مسألة استخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    Another difficulty identified in relation to such a joint meeting was that, in some countries, the central authority for the Convention against Corruption was different from that for the Organized Crime Convention. UN كما أنَّ هذا الاجتماع المشترك يسبّب صعوبة أخرى تتمثل في أنَّ السلطة المركزية المعنية باتفاقية مكافحة الفساد تختلف في بعض البلدان عن السلطة المركزية المعنية باتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    In addition to liability of natural persons for the crime, the Organized Crime Convention requires the establishment of liability of legal persons. UN وإضافة إلى مسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن الجريمة، تقضي اتفاقية الجريمة المنظَّمة بإرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    Penalties of four or more years' imprisonment should be introduced so that the Organized Crime Convention could be used as a basis for international cooperation; UN وينبغي فرض عقوبات بالسجن لمدة أربع سنوات أو أكثر بحيث يمكن استخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة كأساس للتعاون الدولي؛
    Indicative thematic distribution of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto UN التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    A number of speakers highlighted the importance of targeting the Organized criminal groups involved in, among other activities, the smuggling of migrants. UN وأبرز عدد من المتكلمين أهمية استهداف الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في تهريب المهاجرين، ضمن جملة أنشطة أخرى.
    A voluntary pilot project to review implementation of the Organized Crime Convention was initiated in May 2010. UN 13- واستُهِلّ في أيار/مايو 2010 تنفيذ مشروع طوعي رائد لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة.
    Women's share in the Organized sector had increased to about 16 per cent, while women held only about 14 per cent of government posts. UN وارتفعت نسبة مشاركة النساء في القطاع المنظم إلى زهاء 16 في المائة، بينما لا يتبوأن إلا زهاء 14 في المائة من الوظائف الحكومية.
    What distinguishes the Organized cluster is the cooperation and networking that has emerged among member firms. UN وما يميز التجمع المنظم هو التعاون وعلاقات الشبكة التي نشأت فيما بين المؤسسات اﻷعضاء في التجمع.
    The self-building tradition has remained strong in Iceland, though its has probably weakened somewhat after 1986, when there was a very significant increase in the Organized official mortgage lending-schemes. The building cooperatives UN وظل هذا التقليد قوياً في آيسلندا، رغم أنه ربما يكون قد أخذ في الضعف النسبي بعد عام ٦٨٩١، عندما حدثت زيادة كبيرة اﻷهمية في المخططات الرسمية لﻹقراض الرهني المنظم.
    For that reason, it was essential that States adopted strong legislation against transnational organized crime on the basis of the Organized Crime Convention. UN ولذلك يجب أن تعتمد الدول تشريعات قوية للتصدّي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، استناداً إلى اتفاقية الجريمة المنظمة.
    In the developing countries, employment creation in the Organized sector continues to lag behind growth in the labour force, so that an increasing proportion of workers are dependent upon low-productivity jobs and casual employment in the informal sector. UN وفي البلدان النامية ما زال نمو فرص العمل في القطاع المنظَّم أقل من نمو القوى العاملة بحيث تعتمد نسبة متزايدة من العاملين على وظائف منخفضة الإنتاجية وعلى العمل غير المنتظم في القطاع غير الرسمي.
    Many political leaders have confirmed this assessment in recent months, and yet the Organized international community remains silent. UN وقد أكد العديد من القادة السياسيين هذا التقييم في الأشهر الأخيرة، ومع ذلك فإن المجتمع الدولي المنظّم يظل صامتاً.
    An agreement was also reached with the International Organization for Migration (IOM), which will be responsible for the management of the transit centres, and in-country transport and related activities in the Organized repatriation. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق مع المنظمة الدولية للهجرة التي ستكون مسؤولة عن إدارة مراكز المرور العابر، والنقل داخل البلد والأنشطة ذات الصلة في عملية العودة المنظمة الى الوطن.
    Returns have picked up again in the past few months and at the end of the year the Organized operation should end. UN وقد نشطت عمليات العودة مرة ثانية في الشهور القليلة الماضية، ومن المقرر أن تنتهي العملية المنظمة بنهاية السنة.
    Following the opening statement by the Chair, a statement was made by the Chief of the Organized Crime and Illicit Trafficking Branch of UNODC. UN وعقب كلمة الرئيس الافتتاحية، ألقى كلمةً رئيسُ الفرع المعني بالجريمة المنظمة والاتّجار غير المشروع، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    36. the Organized criminal groups are also apparently able, for the most part, effectively to move around the monitoring and interdiction task forces operating in the region. UN 36 - ويبدو أيضا أن معظم جماعات الجريمة المنظمة هذه قادرة على التحايل بصورة فعالة على أفرقة العمل المعنية بالرصد والحظر العاملة في المنطقة.
    8. Encouraging Member States to adopt the Organized crime threat assessment handbook produced by the United Nations in order to establish an accurate and uniform assessment of domestic threat and to develop responsive and appropriate strategies to combat it; UN 8- أن تشجع الدول الأعضاء على اعتماد دليل تقييم خطر الجريمة المنظمة الذي أعدته الأمم المتحدة، من أجل إجراء تقييم دقيق وموحد للأخطار الداخلية، وصوغ استراتيجيات مستجيبة ومناسبة لمكافحة تلك الأخطار؛
    The Government also indicated to the United Nations that it would prefer the Organized repatriation of refugees from areas formerly controlled by UNITA after the extension of State administration to these areas. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى اﻷمم المتحدة إلى أنها تفضل اﻹعادة المنظمة للاجئين إلى وطنهم من مناطق كانت تسيطر عليها اليونيتا سابقا بعد توسيع نطاق اﻹدارة الحكومية لتشمل هذه المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more